João 3
Comparação de versões
| # | AS21 | NAA |
|---|---|---|
| 1 | Havia entre os fariseus um homem chamado Nicodemos, autoridade entre os judeus. | Havia entre os fariseus um homem chamado Nicodemos, um dos principais dos judeus. |
| 2 | Ele foi encontrar-se de noite com Jesus e disse-lhe: Rabi, sabemos que és Mestre vindo de Deus, pois ninguém pode fazer os sinais que tu fazes, se Deus não estiver com ele. | Este, de noite, foi até Jesus e lhe disse: — Rabi, sabemos que o senhor é Mestre vindo da parte de Deus, porque ninguém pode fazer estes sinais que o senhor faz, se Deus não estiver com ele. |
| 3 | Jesus lhe respondeu: Em verdade, em verdade te digo que ninguém pode ver o reino de Deus se não nascer de novo. | Jesus respondeu: — Em verdade, em verdade lhe digo que, se alguém não nascer de novo, não pode ver o Reino de Deus. |
| 4 | Então lhe perguntou Nicodemos: Como um homem velho pode nascer? Poderá entrar no ventre de sua mãe e nascer pela segunda vez? | Nicodemos perguntou: — Como pode um homem nascer, sendo velho? Será que pode voltar ao ventre materno e nascer uma segunda vez? |
| 5 | Jesus respondeu: Em verdade, em verdade te digo que, se alguém não nascer da água e do Espírito, não pode entrar no reino de Deus. | Jesus respondeu: — Em verdade, em verdade lhe digo: quem não nascer da água e do Espírito não pode entrar no Reino de Deus. |
| 6 | O que é nascido da carne é carne, e o que é nascido do Espírito é espírito. | O que é nascido da carne é carne, e o que é nascido do Espírito é espírito. |
| 7 | Não te admires de eu te dizer: Necessário vos é nascer de novo. | Não fique admirado por eu dizer: “Vocês precisam nascer de novo.” |
| 8 | O vento sopra onde quer, e ouves o seu som; mas não sabes de onde ele vem nem para onde vai; assim é todo que é nascido do Espírito. | O vento sopra onde quer, você ouve o barulho que ele faz, mas não sabe de onde ele vem, nem para onde vai; assim é todo o que é nascido do Espírito. |
| 9 | Perguntou-lhe Nicodemos: Como pode ser isso? | Então Nicodemos perguntou: — Como pode ser isso? Jesus respondeu: |
| 10 | Jesus lhe respondeu: Tu és mestre em Israel e não entendes essas coisas? | — Você é mestre em Israel e não compreende estas coisas? |
| 11 | Em verdade, em verdade te digo que nós dizemos o que conhecemos e testemunhamos o que vimos; mesmo assim não aceitais o nosso testemunho! | Em verdade, em verdade lhe digo que nós falamos do que sabemos e damos testemunho do que vimos, mas vocês não aceitam o nosso testemunho. |
| 12 | Se vos falei de coisas terrenas e não credes, como crereis se vos falar das celestiais? | Se vocês não creem quando falo sobre coisas terrenas, como crerão se eu lhes falar sobre as celestiais? |
| 13 | Ninguém subiu ao céu, senão aquele que de lá desceu, o Filho do homem. | Ora, ninguém subiu ao céu, a não ser aquele que de lá desceu, o Filho do Homem. |
| 14 | Assim como Moisés levantou a serpente no deserto, também é necessário que o Filho do homem seja levantado; | — E assim como Moisés levantou a serpente no deserto, assim também é necessário que o Filho do Homem seja levantado, |
| 15 | para que todo aquele que nele crê tenha a vida eterna. | para que todo o que nele crê tenha a vida eterna. |
| 16 | Porque Deus amou tanto o mundo, que deu o seu Filho unigênito, para que todo aquele que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna. | Porque Deus amou o mundo de tal maneira que deu o seu Filho unigênito, para que todo o que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna. |
| 17 | Pois Deus enviou o seu Filho ao mundo, não para que julgasse o mundo, mas para que o mundo fosse salvo por meio dele. | Porque Deus enviou o seu Filho ao mundo, não para que condenasse o mundo, mas para que o mundo fosse salvo por ele. |
| 18 | Quem nele crê não é condenado; mas quem não crê, já está condenado, pois não crê no nome do Filho unigênito de Deus. | Quem nele crê não é condenado; mas o que não crê já está condenado, porque não crê no nome do unigênito Filho de Deus. |
| 19 | E o julgamento é este: A luz veio ao mundo, e os homens amaram as trevas em lugar da luz, pois suas obras eram más. | A condenação é esta: a luz veio ao mundo, mas os homens amaram mais as trevas do que a luz, porque as suas obras eram más. |
| 20 | Porque todo aquele que pratica o mal odeia a luz e não vem para a luz, para que as suas obras não sejam expostas. | Pois todo aquele que pratica o mal detesta a luz e não se aproxima da luz, para que as suas obras não sejam reprovadas. |
| 21 | Mas quem pratica a verdade vem para a luz, a fim de que se manifeste que suas obras são feitas em Deus. | Quem pratica a verdade se aproxima da luz, para que as suas obras sejam manifestas, porque são feitas em Deus. |
| 22 | Depois disso, Jesus foi com seus discípulos para a terra da Judeia, onde ficou com eles por algum tempo; e ali batizava. | Depois disso, Jesus foi com os seus discípulos para a terra da Judeia; ali permaneceu com eles e batizava. |
| 23 | João também estava batizando em Enom, perto de Salim, porque ali havia muita água; e o povo chegava e era batizado. | Ora, João também estava batizando em Enom, perto de Salim, porque ali havia muitas águas, e o povo se dirigia para lá e era batizado. |
| 24 | João ainda não havia sido mandado para a prisão. | Pois João ainda não havia sido preso. |
| 25 | E surgiu uma disputa entre os discípulos de João e certo judeu acerca da purificação. | Então surgiu uma discussão entre os discípulos de João e um judeu a respeito da purificação. |
| 26 | E foram até João e disseram-lhe: Rabi, aquele que estava contigo do outro lado do Jordão, do qual tens dado testemunho, está batizando, e todos estão se dirigindo a ele. | E foram até João e lhe disseram: — Mestre, aquele que estava com o senhor no outro lado do Jordão, do qual o senhor deu testemunho, está batizando, e todos vão até ele. |
| 27 | João respondeu: Ninguém pode receber coisa alguma, se não lhe for dada do céu. | João respondeu: — Ninguém pode receber coisa alguma se não lhe for dada do céu. |
| 28 | Vós mesmos sois testemunhas de que eu disse: Não sou o Cristo, mas sou enviado adiante dele. | Vocês mesmos são testemunhas de que eu disse: “Eu não sou o Cristo, mas fui enviado como o seu precursor.” |
| 29 | A noiva pertence ao noivo; mas o amigo do noivo, que está presente e o ouve, alegra-se muito com a voz do noivo. Assim se completa esta minha alegria. | O que tem a noiva é o noivo; o amigo do noivo que está presente e o escuta se alegra muito por causa da voz do noivo. Pois essa alegria já se cumpriu em mim. |
| 30 | É necessário que ele cresça e eu diminua. | Convém que ele cresça e que eu diminua. |
| 31 | Aquele que vem do alto está acima de todos; aquele que vem da terra é terreno e fala estando na terra. Aquele que vem do céu está acima de todos. | Quem vem das alturas certamente está acima de todos; quem vem da terra é terreno e fala da terra. Quem veio do céu está acima de todos |
| 32 | Ele testifica do que tem visto e ouvido, mas ninguém aceita o seu testemunho. | e dá testemunho daquilo que viu e ouviu, mas ninguém aceita o seu testemunho. |
| 33 | Mas o que aceita o seu testemunho, esse confirma que Deus é verdadeiro. | Quem, porém, aceita o testemunho que ele dá certifica que Deus é verdadeiro. |
| 34 | Pois aquele que Deus enviou fala as palavras de Deus; porque Deus dá o Espírito sem restrição. | Pois aquele que Deus enviou fala as palavras de Deus, porque Deus não dá o Espírito por medida. |
| 35 | O Pai ama o Filho e entregou todas as coisas nas suas mãos. | O Pai ama o Filho e entregou todas as coisas nas mãos dele. |
| 36 | Quem crê no Filho tem a vida eterna; quem, porém, mantém-se em desobediência ao Filho não verá a vida, mas sobre ele permanece a ira de Deus. | Por isso, quem crê no Filho tem a vida eterna; quem se mantém rebelde contra o Filho não verá a vida, mas sobre ele permanece a ira de Deus. |