1 Tessalonicenses 4
Comparação de versões
| # | TB | NAA |
|---|---|---|
| 1 | Quanto ao mais, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como aprendestes de nós de que maneira deveis andar e agradar a Deus, como estais fazendo, abundeis cada vez mais. | Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais. |
| 2 | Sabeis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus. | Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus. |
| 3 | Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da fornicação, | Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual; |
| 4 | que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra, | que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra, |
| 5 | não na paixão da concupiscência, assim como fazem os gentios que não conhecem a Deus; | não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus. |
| 6 | e que ninguém transgrida e defraude nisso a seu irmão, porque o Senhor é vingador de todas essas coisas, como antes vo-lo dissemos e testificamos. | E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador. |
| 7 | Pois Deus não nos chamou para imundícia, mas em santificação. | Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação. |
| 8 | Assim, quem repele isso não repele ao homem, mas a Deus, que vos dá o seu Espírito Santo. | Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês. |
| 9 | Acerca do amor fraternal, não tendes necessidade de que se vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus em amar-vos uns aos outros; | Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros. |
| 10 | pois é certo que o fazeis para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas vos exortamos, irmãos, a que nisso abundeis cada vez mais | E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais |
| 11 | e procureis viver sossegados, tratar dos vossos negócios e trabalhar com as vossas mãos, como vo-lo mandamos; | e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos, |
| 12 | a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora e não tenhais necessidade de coisa alguma. | para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada. |
| 13 | Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes a respeito dos que dormem, para que não vos entristeçais, como fazem os demais que não têm esperança. | Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança. |
| 14 | Pois, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também Deus trará com Jesus os que nele dormem. | Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem. |
| 15 | Isto vos dizemos pela palavra do Senhor: que nós, os que vivermos, os que formos deixados até a vinda do Senhor, de modo algum, precederemos os que já dormem; | E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem. |
| 16 | porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, com voz de arcanjo e com trombeta de Deus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro. | Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro; |
| 17 | Então, nós, que estivermos vivos e formos deixados, seremos arrebatados, em nuvens, juntamente com eles ao encontro do Senhor nos ares; e, assim, ficaremos sempre com o Senhor. | depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor. |
| 18 | Portanto, consolai-vos uns aos outros com essas palavras. | Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras. |