Colossenses 1
Comparação de versões
| # | TB | NAA |
|---|---|---|
| 1 | Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por vontade de Deus, e Timóteo, nosso irmão, | Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, |
| 2 | aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: graça a vós e paz da parte de Deus, nosso Pai. | aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos. Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, estejam com vocês. |
| 3 | Damos graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, sempre orando por vós, | Damos sempre graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês, |
| 4 | desde que ouvimos a vossa fé em Cristo Jesus e o amor que tendes a todos os santos; | desde que ouvimos da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor que vocês têm por todos os santos, |
| 5 | por causa da esperança que vos está guardada nos céus, a qual antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho | por causa da esperança que está guardada para vocês nos céus. Desta esperança vocês ouviram falar anteriormente por meio da palavra da verdade do evangelho, |
| 6 | que tem chegado a vós, como também está em todo o mundo, dando fruto e aumentando, assim como entre vós, desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade; | que chegou até vocês. Esse evangelho está produzindo fruto e crescendo em todo o mundo, assim como acontece entre vocês, desde o dia em que ouviram e entenderam a graça de Deus na verdade. |
| 7 | segundo aprendestes de Epafras, nosso amado conservo, que é por vós fiel ministro de Cristo, | Isso vocês aprenderam de Epafras, nosso amado conservo e, em relação a vocês, fiel ministro de Cristo, |
| 8 | o qual também nos declarou o vosso amor no Espírito. | o qual também nos contou do amor que vocês têm no Espírito. |
| 9 | Por isso, nós também, desde o dia em que o ouvimos, não cessamos de orar por vós e de pedir que sejais cheios do pleno conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e entendimento espiritual; | Por esta razão, também nós, desde o dia em que soubemos disso, não deixamos de orar por vocês e de pedir que transbordem do pleno conhecimento da vontade de Deus, em toda a sabedoria e entendimento espiritual. |
| 10 | de sorte que andeis de uma maneira digna do Senhor, agradando-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra e crescendo no pleno conhecimento de Deus; | Dessa maneira, poderão viver de modo digno do Senhor, para o seu inteiro agrado, frutificando em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus. |
| 11 | sendo fortalecidos com toda a força, segundo o poder da sua glória, em toda a fortaleza e longanimidade, | Assim, vocês serão fortalecidos com todo o poder, segundo a força da sua glória, em toda a perseverança e paciência, com alegria, |
| 12 | dando, com alegria, graças ao Pai, que vos fez idôneos, para participardes da herança dos santos em luz. | dando graças ao Pai, que os capacitou a participar da herança dos santos na luz. |
| 13 | Ele nos resgatou do poder das trevas e nos trasladou para o reino do seu Filho muito amado, | Ele nos libertou do poder das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado, |
| 14 | no qual temos a nossa redenção, a remissão dos nossos pecados; | em quem temos a redenção, a remissão dos pecados. |
| 15 | e que é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação. | Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação. |
| 16 | Pois nele foram criadas todas as coisas nos céus e sobre a terra, as visíveis e as invisíveis, quer sejam tronos, quer dominações, quer principados, quer potestades; todas as coisas têm sido criadas por ele e para ele. | Pois nele foram criadas todas as coisas, nos céus e sobre a terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam soberanias, quer principados, quer potestades. Tudo foi criado por meio dele e para ele. |
| 17 | Ele é antes de todas as coisas, e nele subsistem todas as coisas; | Ele é antes de todas as coisas. Nele tudo subsiste. |
| 18 | e ele é a cabeça do corpo, da Igreja. Ele é o princípio, o primogênito dentre os mortos, para que em todas as coisas tenha a primazia, | Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja. Ele é o princípio, o primogênito dentre os mortos, para ter a primazia em todas as coisas. |
| 19 | porque aprouve a Deus que nele habitasse toda a plenitude | Porque Deus achou por bem que, nele, residisse toda a plenitude |
| 20 | e, por ele, reconciliar todas as coisas a si mesmo, tendo feito paz pelo sangue da sua cruz, por ele, digo, quer as coisas sobre a terra, quer as nos céus. | e que, havendo feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele, reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, quer sobre a terra, quer nos céus. |
| 21 | Vós, sendo, outrora, alienados e inimigos no vosso entendimento pelas vossas más obras, | E vocês que, no passado, eram estranhos e inimigos no entendimento pelas obras más que praticavam, |
| 22 | contudo, agora, vos reconciliou no corpo da sua carne pela sua morte, para vos apresentar santos, e sem defeito, e inculpáveis perante ele, | agora, porém, ele os reconciliou no corpo da sua carne, mediante a sua morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e irrepreensíveis, |
| 23 | se é que permaneceis na fé, fundados e firmes e não vos deixando apartar da esperança do evangelho que ouvistes e que foi pregado a toda criatura debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, fui feito ministro. | se é que vocês permanecem na fé, alicerçados e firmes, não se deixando afastar da esperança do evangelho que vocês ouviram e que foi pregado a toda criatura debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, me tornei ministro. |
| 24 | Agora, me regozijo nos meus sofrimentos por vós; e da minha parte cumpro o que falta das aflições de Cristo, na minha carne, por seu corpo, que é a Igreja; | Agora me alegro nos meus sofrimentos por vocês e preencho o que resta das aflições de Cristo, na minha carne, a favor do seu corpo, que é a igreja, |
| 25 | da qual eu fui constituído ministro segundo a dispensação de Deus, que me foi dada para convosco, a fim de cumprir a palavra de Deus: | da qual me tornei ministro de acordo com a dispensação da parte de Deus, que me foi confiada em favor de vocês, para dar pleno cumprimento à palavra de Deus: |
| 26 | o mistério que esteve escondido dos séculos e das gerações; mas, agora, foi descoberto a seus santos; | o mistério que esteve escondido durante séculos e gerações, mas que agora foi manifestado aos seus santos. |
| 27 | a quem aprouve a Deus fazer conhecer quais são as riquezas da glória desse mistério entre os gentios, que é, em vós, Cristo, esperança da glória; | A estes Deus quis dar a conhecer a riqueza da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vocês, a esperança da glória. |
| 28 | a quem nós anunciamos, admoestando e ensinando a todo homem em toda a sabedoria, para que apresentemos todo homem perfeito em Cristo; | Este Cristo nós anunciamos, advertindo a todos e ensinando a cada um em toda a sabedoria, a fim de que apresentemos cada pessoa perfeita em Cristo. |
| 29 | para o que também eu trabalho, esforçando-me segundo a sua operação que obra poderosamente em mim. | É para esse fim que eu me empenho, esforçando-me o mais possível, segundo o poder de Cristo que opera poderosamente em mim. |