Gálatas 6
Comparação de versões
| # | KJA | NAA |
|---|---|---|
| 1 | Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vós que sois espirituais, deveis restaurar essa pessoa com espírito de humildade. Todavia, cuida de ti mesmo, para que não sejas igualmente tentado. | Irmãos, se alguém for surpreendido em alguma falta, vocês, que são espirituais, restaurem essa pessoa com espírito de brandura. E que cada um tenha cuidado para que não seja também tentado. |
| 2 | Levais as cargas pesadas uns dos outros e, assim, estareis cumprindo a Lei de Cristo. | Levem as cargas uns dos outros e, assim, estarão cumprindo a lei de Cristo. |
| 3 | Pois, se alguém se considera importante, não sendo nada, engana a si mesmo. | Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, engana a si mesmo. |
| 4 | Mas cada indivíduo avalie suas próprias atitudes, e, então, saberá como orgulhar-se de si mesmo, sem viver se comparando com outras pessoas. | Mas que cada um examine o seu próprio modo de agir e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro. |
| 5 | Portanto, cada um deve levar seu próprio fardo. | Porque cada um levará o seu próprio fardo. |
| 6 | O que está sendo orientado na Palavra deve compartilhar tudo o que possui de bom com aquele que o instrui. | Mas aquele que está sendo instruído na palavra compartilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui. |
| 7 | Não vos enganeis: Deus não se permite zombar. Portanto, tudo o que o ser humano semear, isso também colherá! | Não se enganem: de Deus não se zomba. Pois aquilo que a pessoa semear, isso também colherá. |
| 8 | Pois quem semeia para a sua carne, da carne colherá ruína; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna. | Quem semeia para a sua própria carne, da carne colherá corrupção; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá vida eterna. |
| 9 | E não nos desfaleçamos de fazer o bem, pois, se não desistirmos, colheremos no tempo certo. | E não nos cansemos de fazer o bem, porque no tempo certo faremos a colheita, se não desanimarmos. |
| 10 | Sendo assim, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, principalmente aos da família da fé. | Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé. |
| 11 | Vede com que grandes letras vos escrevo de próprio punho. | Vejam com que letras grandes escrevi a vocês de próprio punho. |
| 12 | Aqueles que aspiram ostentação exterior vos obrigando a fazer a circuncisão, agem dessa maneira somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo. | Todos os que querem ostentar-se na carne, esses querem obrigar vocês a se deixarem circuncidar, e agem assim somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo. |
| 13 | Ora, nem mesmo os que são circuncidados conseguem cumprir a Lei; contudo, desejam que vós sejais circuncidados, para se orgulharem do ritual que impingiram ao vosso corpo. | Pois nem mesmo os que se deixam circuncidar guardam a lei, mas querem apenas que vocês se submetam à circuncisão para que eles possam se gloriar na carne de vocês. |
| 14 | Quanto a mim, no entanto, que eu jamais venha a me orgulhar, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por intermédio da qual o mundo já foi crucificado para mim, e eu para o mundo. | Mas longe de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu estou crucificado para o mundo. |
| 15 | Não há, de fato, o menor valor em ser ou não ser circuncidado. O que realmente importa é ser uma nova criação. | Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura. |
| 16 | Paz e misericórdia repousem sobre todos aqueles que andarem conforme essa ordenança, e também sobre o Israel de Deus. | E, a todos os que andarem em conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus. |
| 17 | Quanto ao restante, ninguém tem autoridade para questionar-me, pois trago em meu próprio corpo as marcas de que pertenço a Jesus. | Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus. |
| 18 | Amados irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito! Amém. | A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês, irmãos. Amém! |