Gálatas 4
Comparação de versões
| # | JFAA | NAA |
|---|---|---|
| 1 | Ora, digo que por todo o tempo em que o herdeiro é menino, em nada difere de um servo, ainda que seja senhor de tudo; | Digo, porém, o seguinte: durante o tempo em que o herdeiro é menor de idade, em nada difere de um escravo, mesmo sendo senhor de tudo. |
| 2 | mas está debaixo de tutores e curadores até o tempo determinado pelo pai. | Mas está sob tutores e curadores até o tempo predeterminado pelo pai. |
| 3 | Assim também nós, quando éramos meninos, estávamos reduzidos à servidão debaixo dos rudimentos do mundo; | Assim, também nós, quando éramos menores, estávamos escravizados aos rudimentos do mundo. |
| 4 | mas, vindo a plenitude dos tempos, Deus enviou seu Filho, nascido de mulher, nascido debaixo de lei, | Mas, quando chegou a plenitude do tempo, Deus enviou o seu Filho, nascido de mulher, nascido sob a lei, |
| 5 | para resgatar os que estavam debaixo de lei, a fim de recebermos a adoção de filhos. | para resgatar os que estavam sob a lei, a fim de que recebêssemos a adoção de filhos. |
| 6 | E, porque sois filhos, Deus enviou aos nossos corações o Espírito de seu Filho, que clama: Aba, Pai. | E, porque vocês são filhos, Deus enviou o Espírito de seu Filho ao nosso coração, e esse Espírito clama: “Aba, Pai!” |
| 7 | Portanto já não és mais servo, mas filho; e se és filho, és também herdeiro por Deus. | Assim, você já não é mais escravo, porém filho; e, sendo filho, também é herdeiro por Deus. |
| 8 | Outrora, quando não conhecíeis a Deus, servíeis aos que por natureza não são deuses; | Mas, no passado, quando não conheciam a Deus, vocês eram escravos de deuses que, por natureza, não são deuses. |
| 9 | agora, porém, que já conheceis a Deus, ou, melhor, sendo conhecidos por Deus, como tornais outra vez a esses rudimentos fracos e pobres, aos quais de novo quereis servir? | Mas agora que vocês conhecem a Deus, ou melhor, agora que vocês são conhecidos por Deus, como é que estão voltando outra vez aos rudimentos fracos e pobres, aos quais de novo querem servir como escravos? |
| 10 | Guardais dias, e meses, e tempos, e anos. | Vocês guardam dias, meses, tempos e anos. |
| 11 | Temo a vosso respeito não haja eu trabalhado em vão entre vós. | Receio que o meu trabalho por vocês tenha sido em vão. |
| 12 | Irmãos, rogo-vos que vos torneis como eu, porque também eu me tornei como vós. Nenhum mal me fizestes; | Sejam como eu sou, porque também eu sou como vocês. Isto é o que lhes peço, irmãos. Vocês não me ofenderam em nada. |
| 13 | e vós sabeis que por causa de uma enfermidade da carne vos anunciei o evangelho a primeira vez, | E vocês sabem que eu lhes preguei o evangelho a primeira vez por causa de uma enfermidade física. |
| 14 | e aquilo que na minha carne era para vós uma tentação, não o desprezastes nem o repelistes, antes me recebestes como a um anjo de Deus, mesmo como a Cristo Jesus. | E, por mais que a minha enfermidade na carne lhes tenha sido uma provação, vocês não me trataram com desprezo nem desgosto. Pelo contrário, me receberam como anjo de Deus, como o próprio Cristo Jesus. |
| 15 | Onde está, pois, aquela vossa satisfação? Porque vos dou testemunho de que, se possível fora, teríeis arrancado os vossos olhos, e mos teríeis dado. | O que aconteceu com a felicidade que vocês tinham? Porque posso dar testemunho de que, se fosse possível, vocês teriam arrancado os próprios olhos para me dar! |
| 16 | Tornei-me acaso vosso inimigo, porque vos disse a verdade? | Será que, por dizer a verdade, me tornei inimigo de vocês? |
| 17 | Eles vos procuram zelosamente não com bons motivos, mas querem vos excluir, para que zelosamente os procureis a eles. | Esses que se mostram tão zelosos em relação a vocês não estão sendo sinceros. O que eles querem é afastar vocês de mim, para que vocês se interessem por eles. |
| 18 | No que é bom, é bom serdes sempre procurados, e não só quando estou presente convosco. | É bom ser sempre zeloso pelo bem e não apenas quando estou com vocês, |
| 19 | Meus filhinhos, por quem de novo sinto as dores de parto, até que Cristo seja formado em vós; | meus filhos, por quem, de novo, estou sofrendo as dores de parto, até que Cristo seja formado em vocês. |
| 20 | eu bem quisera estar presente convosco agora, e mudar o tom da minha voz; porque estou perplexo a vosso respeito. | Bem que eu gostaria de estar agora aí com vocês e falar em outro tom de voz, porque estou perplexo com vocês. |
| 21 | Dizei-me, os que quereis estar debaixo da lei, não ouvis vós a lei? | Digam-me vocês, os que querem estar sob a lei: será que vocês não ouvem o que a lei diz? |
| 22 | Porque está escrito que Abraão teve dois filhos, um da escrava, e outro da livre. | Pois está escrito que Abraão teve dois filhos: um da mulher escrava e outro da mulher livre. |
| 23 | Todavia o que era da escrava nasceu segundo a carne, mas, o que era da livre, por promessa. | O filho da escrava nasceu segundo a carne; o filho da mulher livre nasceu mediante a promessa. |
| 24 | O que se entende por alegoria: pois essas mulheres são dois pactos; um do monte Sinai, que dá à luz filhos para a servidão, e que é Agar. | Estas coisas são alegóricas, porque essas mulheres são duas alianças. Uma se refere ao monte Sinai, que gera para a escravidão; esta é Agar. |
| 25 | Ora, esta Agar é o monte Sinai na Arábia e corresponde à Jerusalém atual, pois é escrava com seus filhos. | Ora, Agar é o monte Sinai, na Arábia, e corresponde à Jerusalém atual, que está em escravidão com os seus filhos. |
| 26 | Mas a Jerusalém que é de cima é livre; a qual é nossa mãe. | Mas a Jerusalém lá de cima é livre e ela é a nossa mãe. |
| 27 | Pois está escrito: Alegra-te, estéril, que não dás à luz; esforça-te e clama, tu que não estás de parto; porque mais são os filhos da desolada do que os da que tem marido. | Porque está escrito: “Alegre-se, ó estéril, você que não dá à luz; exulte e grite, você que não sente dores de parto; porque os filhos da mulher abandonada são mais numerosos do que os filhos da que tem marido.” |
| 28 | Ora vós, irmãos, sois filhos da promessa, como Isaque. | Mas vocês, irmãos, são filhos da promessa, como Isaque. |
| 29 | Mas, como naquele tempo o que nasceu segundo a carne perseguia ao que nasceu segundo o Espírito, assim é também agora. | Como, porém, no passado, aquele que nasceu segundo a carne perseguia o que nasceu segundo o Espírito, assim também acontece agora. |
| 30 | Que diz, porém, a Escritura? Lança fora a escrava e seu filho, porque de modo algum o filho da escrava herdará com o filho da livre. | Mas o que diz a Escritura? Ela diz: “Mande embora a escrava e seu filho, porque de modo nenhum o filho da escrava será herdeiro com o filho da mulher livre.” |
| 31 | Pelo que, irmãos, não somos filhos da escrava, mas da livre. | Portanto, irmãos, somos filhos não da escrava, mas da livre. |