Romanos 2
Comparação de versões
| # | ARC | NAA |
|---|---|---|
| 1 | Portanto, és inescusável quando julgas, ó homem, quem quer que sejas, porque te condenas a ti mesmo naquilo em que julgas a outro; pois tu, que julgas, fazes o mesmo. | Por isso, você é indesculpável quando julga os outros, não importando quem você é. Pois, naquilo que julga o outro, você está condenando a si mesmo, porque pratica as mesmas coisas que condena. |
| 2 | E bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade sobre os que tais coisas fazem. | Bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade contra os que praticam tais coisas. |
| 3 | E tu, ó homem, que julgas os que fazem tais coisas, cuidas que, fazendo-as tu, escaparás ao juízo de Deus? | E você, que condena os que praticam tais coisas, mas faz o mesmo que eles fazem, pensa que conseguirá se livrar do juízo de Deus? |
| 4 | Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência, e longanimidade, ignorando que a benignidade de Deus te leva ao arrependimento? | Ou será que você despreza a riqueza da bondade, da tolerância e da paciência de Deus, ignorando que a bondade de Deus é que leva você ao arrependimento? |
| 5 | Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras ira para ti no dia da ira e da manifestação do juízo de Deus, | Mas, por ser teimoso e ter um coração impenitente, você acumula contra si mesmo ira para o dia da ira e da revelação do justo juízo de Deus, |
| 6 | o qual recompensará cada um segundo as suas obras, | que retribuirá a cada um segundo as suas obras: |
| 7 | a saber: a vida eterna aos que, com perseverança em fazer bem, procuram glória, e honra, e incorrupção; | a vida eterna aos que, perseverando em fazer o bem, procuram glória, honra e incorruptibilidade; |
| 8 | mas indignação e ira aos que são contenciosos e desobedientes à verdade e obedientes à iniquidade; | mas ira e indignação para os egoístas, que desobedecem à verdade e obedecem à injustiça. |
| 9 | tribulação e angústia sobre toda alma do homem que faz o mal, primeiramente do judeu e também do grego; | Tribulação e angústia virão sobre todo aquele que faz o mal, ao judeu primeiro e também ao grego; |
| 10 | glória, porém, e honra e paz a qualquer que faz o bem, primeiramente ao judeu e também ao grego; | mas haverá glória, honra e paz a todo aquele que pratica o bem, ao judeu primeiro e também ao grego. |
| 11 | porque, para com Deus, não há acepção de pessoas. | Porque Deus não trata as pessoas com parcialidade. |
| 12 | Porque todos os que sem lei pecaram sem lei também perecerão; e todos os que sob a lei pecaram pela lei serão julgados. | Assim, todos os que pecaram sem lei também sem lei perecerão; e todos os que pecaram sob a lei serão julgados pela lei. |
| 13 | Porque os que ouvem a lei não são justos diante de Deus, mas os que praticam a lei hão de ser justificados. | Porque justos diante de Deus não são aqueles que somente ouvem a lei, mas os que praticam a lei é que serão justificados. |
| 14 | Porque, quando os gentios, que não têm lei, fazem naturalmente as coisas que são da lei, não tendo eles lei, para si mesmos são lei, | Quando, pois, os gentios, que não têm a lei, fazem, por natureza, o que a lei ordena, eles se tornam lei para si mesmos, embora não tenham a lei. |
| 15 | os quais mostram a obra da lei escrita no seu coração, testificando juntamente a sua consciência e os seus pensamentos, quer acusando-os, quer defendendo-os, | Estes mostram a obra da lei gravada no seu coração, o que é confirmado pela consciência deles e pelos seus pensamentos conflitantes, que às vezes os acusam e às vezes os defendem, |
| 16 | no dia em que Deus há de julgar os segredos dos homens, por Jesus Cristo, segundo o meu evangelho. | no dia em que Deus, por meio de Cristo Jesus, julgar os segredos das pessoas, de acordo com o meu evangelho. |
| 17 | Eis que tu, que tens por sobrenome judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus; | Mas, se você diz que é judeu, confia na lei e se gloria em Deus; |
| 18 | e sabes a sua vontade, e aprovas as coisas excelentes, sendo instruído por lei; | se você conhece a vontade de Deus e aprova as coisas excelentes, sendo instruído na lei; |
| 19 | e confias que és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas, | se você está convencido de que é guia dos cegos, luz dos que se encontram em trevas, |
| 20 | instruidor dos néscios, mestre de crianças, que tens a forma da ciência e da verdade na lei; | instrutor de insensatos, mestre de crianças, tendo na lei a forma da sabedoria e da verdade — |
| 21 | tu, pois, que ensinas a outro, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas? | você, pois, que ensina os outros, não ensina a si mesmo? Você, que prega que não se deve roubar, rouba? |
| 22 | Tu, que dizes que não se deve adulterar, adulteras? Tu, que abominas os ídolos, cometes sacrilégio? | Você, que diz que não se deve cometer adultério, adultera? Você, que detesta ídolos, rouba os templos? |
| 23 | Tu, que te glorias na lei, desonras a Deus pela transgressão da lei? | Você, que se gloria na lei, desonra a Deus pela transgressão da lei? |
| 24 | Porque, como está escrito, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vós. | Pois, como está escrito: “O nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vocês.” |
| 25 | Porque a circuncisão é, na verdade, proveitosa, se tu guardares a lei; mas, se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão se torna em incircuncisão. | A circuncisão tem valor se você pratica a lei; mas, se você é transgressor da lei, a sua circuncisão já se tornou incircuncisão. |
| 26 | Se, pois, a incircuncisão guardar os preceitos da lei, porventura, a incircuncisão não será reputada como circuncisão? | Portanto, se a incircuncisão observa os preceitos da lei, não será essa incircuncisão considerada como circuncisão? |
| 27 | E a incircuncisão que por natureza o é, se cumpre a lei, não te julgará, porventura, a ti, que pela letra e circuncisão és transgressor da lei? | E, se aquele que é incircunciso por natureza cumpre a lei, certamente ele julgará você, que, embora tenha a letra da lei e a circuncisão, é transgressor da lei. |
| 28 | Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é circuncisão a que o é exteriormente na carne. | Porque não é judeu quem o é apenas exteriormente, nem é circuncisão a que é somente na carne. |
| 29 | Mas é judeu o que o é no interior, e circuncisão, a que é do coração, no espírito, não na letra, cujo louvor não provém dos homens, mas de Deus. | Porém judeu é aquele que o é interiormente, e circuncisão é a do coração, pelo Espírito, não segundo a letra, e cujo louvor não procede de seres humanos, mas de Deus. |