João 16
Comparação de versões
| # | NVI | NAA |
|---|---|---|
| 1 | “Eu tenho dito tudo isso para que vocês não venham a tropeçar. | — Falo essas coisas para que vocês não se escandalizem. |
| 2 | Vocês serão expulsos das sinagogas; de fato, virá o tempo quando quem os matar pensará que está prestando culto a Deus. | Eles expulsarão vocês das sinagogas, e até chegará a hora em que todo aquele que os matar pensará que, com isso, está prestando culto a Deus. |
| 3 | Farão essas coisas porque não conheceram nem o Pai, nem a mim. | Isso farão porque não conhecem o Pai nem a mim. |
| 4 | Estou dizendo isto para que, quando chegar a hora, lembrem-se de que eu os avisei. Não disse isso a vocês no princípio, porque eu estava com vocês. | Mas estou falando essas coisas para que, quando chegar a hora, vocês se lembrem de que eu já tinha dito isto para vocês. — Eu não lhes falei isso desde o princípio, porque eu estava com vocês. |
| 5 | “Agora que vou para aquele que me enviou, nenhum de vocês me pergunta: ‘Para onde vais?’ | Mas, agora, vou para junto daquele que me enviou, e nenhum de vocês me pergunta: “Para onde o senhor vai?” |
| 6 | Porque falei estas coisas, o coração de vocês encheu-se de tristeza. | Pelo contrário, porque eu lhes disse essas coisas, a tristeza encheu o coração de vocês. |
| 7 | Mas eu afirmo que é para o bem de vocês que eu vou. Se eu não for, o Conselheiro não virá para vocês; mas, se eu for, eu o enviarei. | Mas eu lhes digo a verdade: é melhor para vocês que eu vá, porque, se eu não for, o Consolador não virá para vocês; mas, se eu for, eu o enviarei a vocês. |
| 8 | Quando ele vier, convencerá o mundo do pecado, da justiça e do juízo. | Quando ele vier, convencerá o mundo do pecado, da justiça e do juízo: |
| 9 | Do pecado, porque os homens não creem em mim; | do pecado, porque eles não creem em mim; |
| 10 | da justiça, porque vou para o Pai, e vocês não me verão mais; | da justiça, porque vou para o Pai, e vocês não me verão mais; |
| 11 | e do juízo, porque o príncipe deste mundo já está condenado. | do juízo, porque o príncipe deste mundo já está julgado. |
| 12 | “Tenho ainda muito que dizer, mas vocês não o podem suportar agora. | — Tenho ainda muito para lhes dizer, mas vocês não o podem suportar agora. |
| 13 | Mas, quando o Espírito da verdade vier, ele os guiará a toda a verdade. Não falará de si mesmo; falará apenas o que ouvir, e anunciará a vocês o que está por vir. | Porém, quando vier o Espírito da verdade, ele os guiará em toda a verdade. Ele não falará por si mesmo, mas dirá tudo o que ouvir e anunciará a vocês as coisas que estão para acontecer. |
| 14 | Ele me glorificará, porque receberá do que é meu e o tornará conhecido a vocês. | Ele me glorificará, porque vai receber do que é meu e anunciará isso a vocês. |
| 15 | Tudo o que pertence ao Pai é meu. Por isso eu disse que o Espírito receberá do que é meu e o tornará conhecido a vocês. | Tudo o que o Pai tem é meu. Por isso eu disse que o Espírito vai receber do que é meu e anunciar isso a vocês. |
| 16 | “Mais um pouco e já não me verão; um pouco mais, e me verão de novo”. | — Um pouco, e vocês não me verão mais; outra vez um pouco, e me verão de novo. |
| 17 | Alguns dos seus discípulos disseram uns aos outros: “O que ele quer dizer com isso: ‘Mais um pouco e não me verão’; e ‘um pouco mais e me verão de novo’, e ‘porque vou para o Pai’?” | Então alguns dos seus discípulos disseram uns aos outros: — Que vem a ser isto que ele está nos dizendo: “Um pouco, e vocês não me verão mais, e outra vez um pouco, e me verão de novo”; e: “Vou para o Pai”? |
| 18 | E perguntavam: “Que quer dizer ‘um pouco mais’? Não entendemos o que ele está dizendo”. | E diziam: — Que vem a ser esse “um pouco”? Não compreendemos o que ele está dizendo. |
| 19 | Jesus percebeu que desejavam interrogá-lo a respeito disso, pelo que lhes disse: “Vocês estão perguntando uns aos outros o que eu quis dizer quando falei: Mais um pouco e não me verão; um pouco mais e me verão de novo? | Jesus, percebendo que queriam lhe fazer perguntas, disse: — Vocês estão discutindo a respeito disto que eu acabo de falar: “Um pouco, e vocês não me verão mais, e outra vez um pouco, e me verão de novo”? |
| 20 | Digo que certamente vocês chorarão e se lamentarão, mas o mundo se alegrará. Vocês se entristecerão, mas a tristeza de vocês se transformará em alegria. | Em verdade, em verdade lhes digo que vocês vão chorar e se lamentar, mas o mundo se alegrará. Vocês ficarão tristes, mas a tristeza de vocês se transformará em alegria. |
| 21 | A mulher que está dando à luz sente dores, porque chegou a sua hora; mas, quando o bebê nasce, ela esquece a angústia, por causa da alegria de ter vindo ao mundo. | A mulher, quando está para dar à luz, fica triste, porque chegou a sua hora; mas, depois de nascida a criança, já não se lembra da aflição, pela alegria de ter trazido alguém ao mundo. |
| 22 | Assim acontece com vocês: agora é hora de tristeza para vocês, mas eu os verei outra vez, e vocês se alegrarão, e ninguém tirará essa alegria de vocês. | Assim também agora vocês estão tristes. Mas eu os verei outra vez, e o coração de vocês ficará cheio de alegria, e ninguém poderá tirar essa alegria de vocês. |
| 23 | Naquele dia, vocês não me perguntarão mais nada. Eu asseguro que meu Pai dará a vocês tudo o que pedirem em meu nome. | — Naquele dia vocês não me perguntarão nada. Em verdade, em verdade lhes digo: se pedirem ao Pai alguma coisa em meu nome, ele lhes concederá. |
| 24 | Até agora vocês não pediram nada em meu nome. Peçam e receberão, para que a alegria de vocês seja completa. | Até agora vocês não pediram nada em meu nome; peçam e receberão, para que a alegria de vocês seja completa. |
| 25 | “Embora eu tenha falado por meio de figuras, vem a hora em que não usarei mais esse tipo de linguagem, mas falarei abertamente a respeito de meu Pai. | — Essas coisas eu falei a vocês por meio de figuras. Vem a hora em que não falarei mais por meio de figuras, mas falarei a vocês claramente a respeito do Pai. |
| 26 | Nesse dia, vocês pedirão em meu nome. Não digo que pedirei ao Pai em favor de vocês, | Naquele dia vocês pedirão em meu nome. E não lhes digo que pedirei ao Pai em favor de vocês, |
| 27 | pois o próprio Pai os ama, porquanto vocês me amaram e creram que eu vim de Deus. | porque o próprio Pai os ama, visto que vocês me amam e creem que eu vim da parte de Deus. |
| 28 | Eu vim do Pai e entrei no mundo; agora deixo o mundo e volto para o Pai”. | Vim do Pai e entrei no mundo, mas agora deixo o mundo e vou para o Pai. |
| 29 | Então os discípulos de Jesus disseram: “Agora estás falando claramente, e não por figuras. | Então os seus discípulos disseram: — Agora o senhor fala claramente e não emprega nenhuma figura. |
| 30 | Agora podemos perceber que sabes todas as coisas e nem precisas que te façam perguntas. Por isso cremos que vieste de Deus”. | Agora vemos que o senhor sabe todas as coisas e não precisa que alguém lhe pergunte. Por isso, cremos que o senhor veio de Deus. |
| 31 | Respondeu Jesus: “Agora vocês creem? | Jesus respondeu: — Vocês creem agora? |
| 32 | Aproxima-se a hora, e já chegou, quando vocês serão espalhados cada um para a sua casa. Vocês me deixarão sozinho. Mas eu não estou sozinho, pois meu Pai está comigo. | Eis que vem a hora — e já chegou — em que vocês serão dispersos, cada um para a sua casa, e vocês me deixarão sozinho. Mas não estou sozinho, porque o Pai está comigo. |
| 33 | “Eu disse essas coisas para que em mim vocês tenham paz. Neste mundo vocês terão aflições; contudo, tenham ânimo! Eu venci o mundo”. | Falei essas coisas para que em mim vocês tenham paz. No mundo, vocês passam por aflições; mas tenham coragem: eu venci o mundo. |