João 15
Comparação de versões
| # | NVI | NAA |
|---|---|---|
| 1 | “Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor. | — Eu sou a videira verdadeira, e o meu Pai é o lavrador. |
| 2 | Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta; e todo que dá fruto ele poda , para que dê mais fruto ainda. | Todo ramo que, estando em mim, não der fruto, ele o corta; e todo o que dá fruto ele limpa, para que produza mais fruto ainda. |
| 3 | Vocês já estão limpos, pela palavra que tenho falado. | Vocês já estão limpos por causa da palavra que lhes tenho falado. |
| 4 | Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Nenhum ramo pode dar fruto por si mesmo se não permanecer na videira. Vocês também não podem dar fruto se não permanecerem em mim. | Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Como o ramo não pode produzir fruto de si mesmo se não permanecer na videira, assim vocês não podem dar fruto se não permanecerem em mim. |
| 5 | “Eu sou a videira; vocês são os ramos. Se alguém permanecer em mim e eu nele, esse dará muito fruto; pois sem mim vocês não podem fazer coisa alguma. | — Eu sou a videira, vocês são os ramos. Quem permanece em mim, e eu, nele, esse dá muito fruto; porque sem mim vocês não podem fazer nada. |
| 6 | Se alguém não permanecer em mim, será como o ramo que é jogado fora e seca. Tais ramos são apanhados, lançados ao fogo e queimados. | Se alguém não permanecer em mim, será lançado fora, à semelhança do ramo, e secará; e o apanham, lançam no fogo e o queimam. |
| 7 | Se vocês permanecerem em mim, e as minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e será concedido. | Se permanecerem em mim, e as minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e lhes será feito. |
| 8 | Meu Pai é glorificado pelo fato de vocês darem muito fruto; e assim serão meus discípulos. | Nisto é glorificado o meu Pai: que vocês deem muito fruto; e assim mostrarão que são meus discípulos. |
| 9 | “Como o Pai me amou, assim eu os amei; permaneçam no meu amor. | Como o Pai me amou, também eu amei vocês; permaneçam no meu amor. |
| 10 | Se vocês obedecerem aos meus mandamentos, permanecerão no meu amor, assim como tenho obedecido aos mandamentos de meu Pai e em seu amor permaneço. | Se vocês guardarem os meus mandamentos, permanecerão no meu amor, assim como também eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai e no seu amor permaneço. |
| 11 | Tenho dito estas palavras para que a minha alegria esteja em vocês e a alegria de vocês seja completa. | Tenho lhes dito estas coisas para que a minha alegria esteja em vocês, e a alegria de vocês seja completa. |
| 12 | O meu mandamento é este: Amem-se uns aos outros como eu os amei. | — O meu mandamento é este: que vocês amem uns aos outros, assim como eu os amei. |
| 13 | Ninguém tem maior amor do que aquele que dá a sua vida pelos seus amigos. | Ninguém tem amor maior do que este: de alguém dar a própria vida pelos seus amigos. |
| 14 | Vocês serão meus amigos, se fizerem o que eu ordeno. | Vocês são meus amigos se fazem o que eu lhes ordeno. |
| 15 | Já não os chamo servos, porque o servo não sabe o que o seu senhor faz. Em vez disso, eu os tenho chamado amigos, porque tudo o que ouvi de meu Pai eu tornei conhecido a vocês. | Já não chamo vocês de servos, porque o servo não sabe o que o seu senhor faz; mas tenho chamado vocês de amigos, porque tudo o que ouvi de meu Pai eu lhes dei a conhecer. |
| 16 | Vocês não me escolheram, mas eu os escolhi para irem e darem fruto, fruto que permaneça, a fim de que o Pai conceda a vocês o que pedirem em meu nome. | Não foram vocês que me escolheram; pelo contrário, eu os escolhi e os designei para que vão e deem fruto, e o fruto de vocês permaneça, a fim de que tudo o que pedirem ao Pai em meu nome, ele lhes conceda. |
| 17 | Este é o meu mandamento: Amem-se uns aos outros. | O que eu lhes ordeno é isto: que vocês amem uns aos outros. |
| 18 | “Se o mundo os odeia, tenham em mente que antes me odiou. | — Se o mundo odeia vocês, saibam que, antes de odiar vocês, odiou a mim. |
| 19 | Se vocês pertencessem ao mundo, ele os amaria como se fossem dele. Todavia, vocês não são do mundo, mas eu os escolhi, tirando-os do mundo; por isso o mundo os odeia. | Se vocês fossem do mundo, o mundo amaria o que era seu; mas vocês não são do mundo — pelo contrário, eu dele os escolhi — e, por isso, o mundo odeia vocês. |
| 20 | Lembrem-se das palavras que eu disse: Nenhum escravo é maior do que o seu senhor. Se me perseguiram, também perseguirão vocês. Se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à de vocês. | Lembrem-se da palavra que eu disse a vocês: “O servo não é maior do que seu senhor.” Se perseguiram a mim, também perseguirão vocês; se guardaram a minha palavra, também guardarão a de vocês. |
| 21 | Tratarão assim vocês por causa do meu nome, pois não conhecem aquele que me enviou. | Tudo isso, porém, farão com vocês por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou. |
| 22 | Se eu não tivesse vindo e falado a vocês, não seriam culpados de pecado. Agora, contudo, eles não têm desculpa para o seu pecado. | Se eu não tivesse vindo e lhes falado, eles não teriam nenhum pecado; mas, agora, não têm desculpa do seu pecado. |
| 23 | Aquele que me odeia, também odeia o meu Pai. | Quem odeia a mim odeia também o meu Pai. |
| 24 | Se eu não tivesse realizado no meio deles obras que ninguém mais fez, eles não seriam culpados de pecado. Mas agora eles as viram e odiaram a mim e a meu Pai. | Se eu não tivesse feito entre eles as obras que nenhum outro fez, eles não teriam nenhum pecado; mas, agora, não somente viram como também odiaram tanto a mim como o meu Pai. |
| 25 | Mas isto aconteceu para se cumprir o que está escrito na Lei deles: ‘Odiaram-me sem razão’. | Isso, porém, é para que se cumpra a palavra escrita na Lei deles: “Odiaram-me sem motivo.” |
| 26 | “Quando vier o Conselheiro, que eu enviarei a vocês da parte do Pai, o Espírito da verdade que provém do Pai, ele testemunhará a meu respeito. | — Quando, porém, vier o Consolador, que eu enviarei a vocês da parte do Pai, o Espírito da verdade, que dele procede, esse dará testemunho de mim. |
| 27 | E vocês também testemunharão, pois estão comigo desde o princípio. | E vocês também testemunharão, porque estão comigo desde o princípio. |