Juízes 5
Comparação de versões
| # | NVI | NAA |
|---|---|---|
| 1 | Naquele dia, Débora e Baraque, filho de Abinoão, entoaram este cântico: | Naquele dia Débora e Baraque, filho de Abinoão, cantaram assim: |
| 2 | “Consagrem-se para a guerra os chefes de Israel. Voluntariamente o povo se apresenta. Louvem o SENHOR! | Porque os chefes se puseram à frente de Israel, e o povo se ofereceu voluntariamente, bendigam o SENHOR! |
| 3 | “Ouçam, ó reis! Governantes, escutem! Cantarei ao SENHOR, cantarei; comporei músicas ao SENHOR, o Deus de Israel. | Escutem, ó reis! Ouçam, ó príncipes! Eu, eu mesma cantarei ao SENHOR; salmodiarei ao SENHOR, Deus de Israel. |
| 4 | “Ó SENHOR, quando saíste de Seir, quando marchaste desde os campos de Edom, a terra estremeceu, os céus gotejaram, as nuvens despejaram água! | Quando tu, ó SENHOR, saíste de Seir, marchando desde o campo de Edom, a terra estremeceu; os céus gotejaram, sim, até as nuvens gotejaram água. |
| 5 | Os montes tremeram perante o SENHOR, o Deus do Sinai, perante o SENHOR, o Deus de Israel. | Os montes tremeram diante do SENHOR, e até o Sinai, diante do SENHOR, Deus de Israel. |
| 6 | “Nos dias de Sangar, filho de Anate, nos dias de Jael, as estradas estavam desertas; os que viajavam seguiam caminhos tortuosos. | Nos dias de Sangar, filho de Anate, nos dias de Jael, cessaram as caravanas; e os viajantes tomavam desvios tortuosos. |
| 7 | Já tinham desistido os camponeses de Israel, já tinham desistido, até que eu, Débora, me levantei; levantou-se uma mãe em Israel. | Ficaram desertas as aldeias em Israel, ficaram desertas até que eu, Débora, me levantei; levantei-me por mãe em Israel. |
| 8 | Quando escolheram novos deuses, a guerra chegou às portas, e não se via um só escudo ou lança entre quarenta mil de Israel. | Escolheram-se deuses novos; então a guerra estava às portas; não se via escudo nem lança entre quarenta mil em Israel. |
| 9 | Meu coração está com os comandantes de Israel, com os voluntários dentre o povo. Louvem o SENHOR! | Meu coração está com os comandantes de Israel, que, voluntariamente, se ofereceram entre o povo. Bendigam o SENHOR. |
| 10 | “Vocês, que cavalgam em brancos jumentos, que se assentam em ricos tapetes, que caminham pela estrada, considerem! | Vocês que cavalgam jumentas brancas, que se assentam em juízo e que andam pelo caminho, falem disto. |
| 11 | Mais alto que a voz dos que distribuem água junto aos bebedouros, recitem-se os justos feitos do SENHOR, os justos feitos em favor dos camponeses de Israel. “Então o povo do SENHOR desceu às portas. | À música dos distribuidores de água, lá entre os canais dos rebanhos, falem dos atos de justiça do SENHOR, das justiças a favor de suas aldeias em Israel. Então o povo do SENHOR pôde descer aos portões da cidade. |
| 12 | ‘Desperte, Débora! Desperte! Desperte, desperte, irrompa em cânticos! Levante-se, Baraque! Leve presos os seus prisioneiros, ó filho de Abinoão!’ | Desperte, Débora, desperte! Desperte, acorde, entoe um cântico! Levante-se, Baraque, filho de Abinoão, e leve presos os que o prenderam. |
| 13 | “Então desceram os restantes e foram aos nobres; o povo do SENHOR veio a mim contra os poderosos. | Então desceu o restante dos nobres, o povo do SENHOR em meu auxílio contra os poderosos. |
| 14 | Alguns vieram de Efraim, das raízes de Amaleque; Benjamim estava com o povo que seguiu você. De Maquir desceram comandantes; de Zebulom, os que levam a vara de oficial. | De Efraim, cujas raízes estão na antiga região de Amaleque, desceram guerreiros; depois de você, ó Débora, seguiu Benjamim com seus povos; de Maquir desceram comandantes, e, de Zebulom, os que levam a vara de comando. |
| 15 | Os líderes de Issacar estavam com Débora; sim, Issacar também estava com Baraque, apressando-se após ele até o vale. Nas divisões de Rúben houve muita inquietação. | Também os príncipes de Issacar foram com Débora; Issacar seguiu Baraque, em cujas pegadas foi enviado para o vale. Entre as facções de Rúben houve grande discussão. |
| 16 | Por que vocês permaneceram entre as fogueiras a ouvir o balido dos rebanhos? Nas divisões de Rúben houve muita indecisão. | Por que vocês ficaram entre os currais para ouvir a flauta? Entre as facções de Rúben houve grande discussão. |
| 17 | Gileade permaneceu do outro lado do Jordão. E Dã, por que se deteve junto aos navios? Aser permaneceu no litoral e em suas enseadas ficou. | Gileade ficou do outro lado do Jordão, e Dã, por que se deteve junto a seus navios? Aser ficou junto à costa do mar e repousou nas suas baías. |
| 18 | O povo de Zebulom arriscou a vida, como o fez Naftali nas altas regiões do campo. | Zebulom é povo que arriscou a sua vida, bem como Naftali, nas alturas do campo. |
| 19 | “Vieram reis e lutaram. Os reis de Canaã lutaram em Taanaque, junto às águas de Megido, mas não levaram prata alguma, despojo algum. | Vieram reis e lutaram. Os reis de Canaã lutaram em Taanaque, junto às águas de Megido, mas não levaram nenhum despojo de prata. |
| 20 | Desde o céu lutaram as estrelas, desde as suas órbitas lutaram contra Sísera. | Lá do céu as estrelas lutaram; desde os lugares dos seus cursos lutaram contra Sísera. |
| 21 | O rio Quisom os levou, o antigo rio, o rio Quisom. Avante, minhʼalma! Seja forte! | O ribeiro de Quisom os arrastou, Quisom, o antigo ribeiro. Avante, ó minha alma, firme! |
| 22 | Os cascos dos cavalos faziam tremer o chão; galopavam, galopavam os seus poderosos cavalos. | Então os cascos dos cavalos socavam pelo galopar, o galopar dos seus guerreiros. |
| 23 | ‘Amaldiçoem Meroz’, disse o anjo do SENHOR. ‘Amaldiçoem o seu povo, pois não vieram ajudar o SENHOR, ajudar o SENHOR contra os poderosos.’ | Amaldiçoem Meroz, diz o Anjo do SENHOR, amaldiçoem duramente os seus moradores, porque não vieram em socorro do SENHOR, em socorro do SENHOR e seus heróis. |
| 24 | “Que Jael seja a mais bendita das mulheres, Jael, mulher de Héber, o queneu! Seja ela bendita entre as mulheres que habitam em tendas! | Que a mais bendita entre as mulheres seja Jael, mulher de Héber, o queneu; que seja a mais bendita entre as mulheres que vivem em tendas. |
| 25 | Ele pediu água, e ela lhe deu leite; numa tigela digna de príncipes trouxe-lhe coalhada. | Sísera pediu água, e ela lhe deu leite; em taça de príncipes lhe ofereceu nata. |
| 26 | Ela estendeu a mão e apanhou a estaca da tenda; e com a mão direita o martelo do trabalhador. Golpeou Sísera, esmigalhou sua cabeça, esmagou e traspassou suas têmporas. | Ela estendeu uma das mãos e apanhou a estaca, e, com a mão direita, pegou o martelo dos trabalhadores. Golpeou Sísera, rachou-lhe a cabeça, furou e atravessou-lhe as têmporas. |
| 27 | Aos seus pés ele se curvou, caiu e ali ficou prostrado. Aos seus pés ele se curvou e caiu; onde caiu, ali ficou. Morto! | Aos pés dela ele se encurvou, caiu e ficou estirado; a seus pés se encurvou e caiu; onde se encurvou, ali caiu morto. |
| 28 | “Pela janela olhava a mãe de Sísera; atrás da grade ela exclamava: ‘Por que o seu carro se demora tanto? Por que custa a chegar o ruído de seus carros?’ | A mãe de Sísera olhava pela janela e exclamava pela grade: “Por que tarda em vir o seu carro? Por que se demoram os passos dos seus cavalos?” |
| 29 | As mais sábias de suas damas respondiam, e ela continuava falando consigo mesma: | As mais sábias das suas damas respondem, e até ela a si mesma respondia: |
| 30 | ‘Estarão achando e repartindo os despojos? Uma ou duas moças para cada homem, roupas coloridas como despojo para Sísera, roupas coloridas e bordadas, tecidos bordados para o meu pescoço, tudo isso como despojo?’ | “Não é verdade que acharam e estão repartindo os despojos? Uma ou duas moças para cada homem; tecidos de várias cores para Sísera, tecidos de várias cores de bordados; um ou dois tecidos bordados, para o pescoço da esposa.” |
| 31 | “Assim pereçam todos os teus inimigos, ó SENHOR! Mas os que te amam sejam como o sol quando se levanta na sua força”. E a terra teve paz durante quarenta anos. | Assim, ó SENHOR, pereçam todos os teus inimigos! Porém os que te amam brilhem como o sol quando se levanta no seu esplendor. E a terra ficou em paz durante quarenta anos. |