Tiago 3
Comparação de versões
| # | JFAA | NAA |
|---|---|---|
| 1 | Meus irmãos, não sejais muitos de vós mestres, sabendo que receberemos um juízo mais severo. | Meus irmãos, não sejam, muitos de vocês, mestres, sabendo que seremos julgados com mais rigor. |
| 2 | Pois todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça em palavra, esse é homem perfeito, e capaz de refrear também todo o corpo. | Porque todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça no falar, é um indivíduo perfeito, capaz de refrear também todo o corpo. |
| 3 | Ora, se pomos freios na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, então conseguimos dirigir todo o seu corpo. | Ora, se colocamos um freio na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, também lhes dirigimos o corpo inteiro. |
| 4 | Vede também os navios que, embora tão grandes e levados por impetuosos ventos, com um pequenino leme se voltam para onde quer o impulso do timoneiro. | Observem, igualmente, os navios que, sendo tão grandes e impelidos por fortes ventos, são dirigidos por um pequeníssimo leme, e levados para onde o piloto quer. |
| 5 | Assim também a língua é um pequeno membro, e se gaba de grandes coisas. Vede quão grande bosque um tão pequeno fogo incendeia. | Assim, também a língua, pequeno órgão, se gaba de grandes coisas. Vejam como uma fagulha incendeia uma grande floresta! |
| 6 | A língua também é um fogo; sim, a língua, qual mundo de iniqüidade, colocada entre os nossos membros, contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, sendo por sua vez inflamada pelo inferno. | Ora, a língua é um fogo; é um mundo de maldade. A língua está situada entre os membros do nosso corpo e contamina o corpo inteiro, e não só põe em chamas toda a carreira da existência humana, como também ela mesma é posta em chamas pelo inferno. |
| 7 | Pois toda espécie tanto de feras, como de aves, tanto de répteis como de animais do mar, se doma, e tem sido domada pelo gênero humano; | Pois toda espécie de animais, de aves, de répteis e de seres marinhos se doma e tem sido domada pelo gênero humano, |
| 8 | mas a língua, nenhum homem a pode domar. É um mal irrefreável; está cheia de peçonha mortal. | mas a língua ninguém é capaz de domar; é mal incontido, cheio de veneno mortal. |
| 9 | Com ela bendizemos ao Senhor e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus. | Com ela, bendizemos o Senhor e Pai; também, com ela, amaldiçoamos as pessoas, criadas à semelhança de Deus. |
| 10 | Da mesma boca procede bênção e maldição. Não convém, meus irmãos, que se faça assim. | De uma só boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, isso não deveria ser assim. |
| 11 | Porventura a fonte deita da mesma abertura água doce e água amargosa? | Por acaso pode a fonte jorrar do mesmo lugar água doce e água amarga? |
| 12 | Meus irmãos, pode acaso uma figueira produzir azeitonas, ou uma videira figos? Nem tampouco pode uma fonte de água salgada dar água doce. | Meus irmãos, será que a figueira pode produzir azeitonas ou a videira, figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce. |
| 13 | Quem dentre vós é sábio e entendido? Mostre pelo seu bom procedimento as suas obras em mansidão de sabedoria. | Quem entre vocês é sábio e inteligente? Mostre as suas obras em mansidão de sabedoria, mediante a sua boa conduta. |
| 14 | Mas, se tendes amargo ciúme e sentimento faccioso em vosso coração, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade. | Se, pelo contrário, vocês têm em seu coração inveja amargurada e sentimento de rivalidade, não se gloriem disso, nem mintam contra a verdade. |
| 15 | Essa não é a sabedoria que vem do alto, mas é terrena, animal e diabólica. | Esta não é a sabedoria que desce lá do alto; pelo contrário, é terrena, animal e demoníaca. |
| 16 | Porque onde há ciúme e sentimento faccioso, aí há confusão e toda obra má. | Pois, onde há inveja e rivalidade, aí há confusão e toda espécie de coisas ruins. |
| 17 | Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente, pura, depois pacífica, moderada, tratável, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia. | Mas a sabedoria lá do alto é, primeiramente, pura; depois, pacífica, gentil, amigável, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial, sem fingimento. |
| 18 | Ora, o fruto da justiça semeia-se em paz para aqueles que promovem a paz. | Ora, é em paz que se semeia o fruto da justiça, para os que promovem a paz. |