Filemom 1
Comparação de versões
| # | TB | NAA |
|---|---|---|
| 1 | Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e Timóteo, nosso irmão, a Filemom, nosso muito amado e nosso companheiro de trabalho, | Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, que é também nosso colaborador, |
| 2 | e à irmã Áfia, e a Árquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está na tua casa: | à igreja que se reúne em sua casa, à irmã Áfia e a Arquipo, nosso companheiro de lutas. |
| 3 | graça a vós e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo. | Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês. |
| 4 | Sempre dou graças ao meu Deus, fazendo menção de ti nas minhas orações, | Dou graças ao meu Deus, lembrando sempre de você nas minhas orações, |
| 5 | ouvindo o teu amor e a fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos, | porque tenho ouvido falar da fé que você tem no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos. |
| 6 | para que a comunicação da tua fé se torne eficaz, no pleno conhecimento de todo o bem que há em vós, para com Cristo. | Oro para que a comunhão da sua fé se torne eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que há em nós, para com Cristo. |
| 7 | Pois tive, irmão, muita alegria e conforto no teu amor, porque os corações dos santos foram reanimados por ti. | Pois, irmão, o seu amor me trouxe grande alegria e consolo, visto que o coração dos santos tem sido reanimado por você. |
| 8 | Por isso, se bem que eu tenha muita liberdade em Cristo para te mandar o que é conveniente, | Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para ordenar a você o que convém ser feito, |
| 9 | contudo, prefiro apelar para ti, em nome deste amor, sendo como sou, Paulo, velho e agora até prisioneiro de Cristo Jesus. | prefiro, no entanto, pedir em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus. |
| 10 | Rogo-te por meu filho Onésimo, | Faço um pedido em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas. |
| 11 | que eu gerei nas minhas prisões, o qual, outrora, te foi inútil, mas agora é útil a ti e a mim; | Antes, ele era inútil para você; atualmente, porém, é útil, para você e para mim. |
| 12 | e eu to envio a ele, que é meu próprio coração. | Eu o estou mandando de volta a você — ele, quero dizer, o meu próprio coração. |
| 13 | Eu quisera tê-lo perto de mim, para que me servisse, em teu lugar, nas prisões do evangelho, | Eu queria conservá-lo comigo, para que ele me servisse em seu lugar nas algemas que carrego por causa do evangelho. |
| 14 | mas nada quis fazer sem a tua aprovação, para que o teu benefício não fosse como por necessidade, mas da tua livre vontade. | Mas não quis fazer nada sem o seu consentimento, para que a sua bondade não venha a ser como que uma obrigação, mas algo que é feito de livre vontade. |
| 15 | Talvez por isso ele se apartasse de ti por algum tempo, para que tu o recuperasses para sempre, | Talvez ele tenha sido afastado de você temporariamente, a fim de que você o receba para sempre, |
| 16 | não mais como servo, mas, em vez de servo, como irmão amado, de mim principalmente e mais ainda de ti, quer na carne quer no Senhor. | não como escravo, mas, muito mais do que escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de você, quer como ser humano, quer como irmão no Senhor. |
| 17 | Se, pois, me tens por companheiro, recebe-o como a mim. | Portanto, se você me considera companheiro, receba-o como receberia a mim. |
| 18 | Se te fez algum mal ou se te deve alguma coisa, lança-o na minha conta. | E, se ele causou algum dano a você ou lhe deve alguma coisa, ponha tudo na minha conta. |
| 19 | Eu, Paulo, o escrevo com o meu próprio punho: eu o pagarei; por não dizer que tu me deves até a tua própria pessoa. | Eu, Paulo, de próprio punho, escrevo isto: Eu pagarei. É claro que não preciso dizer que você me deve a própria vida. |
| 20 | Sim, irmão, que eu me regozije de ti no Senhor; reanima o meu coração em Cristo. | Sim, irmão, que eu receba de você, no Senhor, este benefício. Reanime o meu coração em Cristo. |
| 21 | Eu te escrevo confiado na tua obediência, sabendo que farás ainda mais do que digo. | Certo, como estou, da sua obediência, eu escrevo a você, sabendo que fará mais do que estou pedindo. |
| 22 | Mas, ao mesmo tempo, também prepara-me pousada, pois espero que vos seja concedido pelas vossas orações. | E, ao mesmo tempo, prepare-me também pousada, pois espero que, por meio das orações de vocês, eu lhes seja restituído. |
| 23 | Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, te saúda, | Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus, |
| 24 | assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus companheiros de trabalho. | Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, mandam saudações a você. |
| 25 | A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. | A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de todos vocês. |