1 Tessalonicenses 5
Comparação de versões
| # | NVT | NAA |
|---|---|---|
| 1 | Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá, | Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva. |
| 2 | pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite. | Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite. |
| 3 | Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar. | Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão. |
| 4 | Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão. | Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão. |
| 5 | Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite. | Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas. |
| 6 | Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios. | Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios. |
| 7 | À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam. | Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam. |
| 8 | Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação. | Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação. |
| 9 | Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós. | Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo, |
| 10 | Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre. | que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele. |
| 11 | Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito. | Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora. |
| 12 | Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações. | Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam. |
| 13 | Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros. | Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros. |
| 14 | Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos. | Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos. |
| 15 | Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos. | Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos. |
| 16 | Estejam sempre alegres. | Estejam sempre alegres. |
| 17 | Nunca deixem de orar. | Orem sem cessar. |
| 18 | Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus. | Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus. |
| 19 | Não apaguem o Espírito. | Não apaguem o Espírito. |
| 20 | Não desprezem as profecias, | Não desprezem as profecias. |
| 21 | mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom. | Examinem todas as coisas, retenham o que é bom. |
| 22 | Mantenham-se afastados de toda forma de mal. | Abstenham-se de toda forma de mal. |
| 23 | E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo. | O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo. |
| 24 | Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel. | Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará. |
| 25 | Irmãos, orem por nós. | Irmãos, orem também por nós. |
| 26 | Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo. | Saúdem todos os irmãos com um beijo santo. |
| 27 | Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos. | Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos. |
| 28 | Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês. | A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês! |