1 Tessalonicenses 5
Comparação de versões
| # | NVI | NAA |
|---|---|---|
| 1 | Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever | Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva. |
| 2 | pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite. | Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite. |
| 3 | Quando disserem: “Paz e segurança”, a destruição virá sobre eles de repente, como as dores de parto à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão. | Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão. |
| 4 | Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão. | Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão. |
| 5 | Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas. | Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas. |
| 6 | Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios; | Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios. |
| 7 | pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite. | Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam. |
| 8 | Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação. | Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação. |
| 9 | Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo. | Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo, |
| 10 | Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele. | que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele. |
| 11 | Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo. | Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora. |
| 12 | Agora pedimos a vocês, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham. | Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam. |
| 13 | Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros. | Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros. |
| 14 | Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos , confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos. | Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos. |
| 15 | Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos. | Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos. |
| 16 | Alegrem-se sempre. | Estejam sempre alegres. |
| 17 | Orem continuamente. | Orem sem cessar. |
| 18 | Deem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus. | Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus. |
| 19 | Não apaguem o Espírito. | Não apaguem o Espírito. |
| 20 | Não tratem com desprezo as profecias, | Não desprezem as profecias. |
| 21 | mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom. | Examinem todas as coisas, retenham o que é bom. |
| 22 | Afastem-se de toda forma de mal. | Abstenham-se de toda forma de mal. |
| 23 | Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam preservados irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo. | O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo. |
| 24 | Aquele que os chama é fiel e fará isso. | Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará. |
| 25 | Irmãos, orem por nós. | Irmãos, orem também por nós. |
| 26 | Saúdem todos os irmãos com beijo santo. | Saúdem todos os irmãos com um beijo santo. |
| 27 | Diante do Senhor, encarrego vocês de lerem esta carta a todos os irmãos. | Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos. |
| 28 | A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês. | A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês! |