Colossenses 3
Comparação de versões
| # | ACF | NAA |
|---|---|---|
| 1 | PORTANTO, se já ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus. | Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus. |
| 2 | Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra; | Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra. |
| 3 | Porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus. | Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus. |
| 4 | Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória. | Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória. |
| 5 | Mortificai, pois, os vossos membros, que estão sobre a terra: a prostituição, a impureza, a afeição desordenada, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria; | Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria; |
| 6 | Pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência; | por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência. |
| 7 | Nas quais, também, em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas. | Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas. |
| 8 | Mas agora, despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca. | Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar. |
| 9 | Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos, | Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas |
| 10 | E vos vestistes do novo, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou; | e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou. |
| 11 | Onde não há grego, nem judeu, circuncisão, nem incircuncisão, bárbaro, cita, servo ou livre; mas Cristo é tudo em todos. | Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos. |
| 12 | Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de entranhas de misericórdia, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade; | Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência. |
| 13 | Suportando-vos uns aos outros, e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como Cristo vos perdoou, assim fazei vós também. | Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros. |
| 14 | E, sobre tudo isto, revesti-vos de amor, que é o vínculo da perfeição. | Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição. |
| 15 | E a paz de Deus, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos. | Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos. |
| 16 | A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando ao SENHOR com graça em vosso coração. | Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração. |
| 17 | E, quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai. | E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai. |
| 18 | Vós, mulheres, estai sujeitas a vossos próprios maridos, como convém no Senhor. | Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor. |
| 19 | Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não vos irriteis contra elas. | Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura. |
| 20 | Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto é agradável ao Senhor. | Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor. |
| 21 | Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não percam o ânimo. | Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados. |
| 22 | Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus. | Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor. |
| 23 | E tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como ao Senhor, e não aos homens, | Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas, |
| 24 | Sabendo que recebereis do Senhor o galardão da herança, porque a Cristo, o Senhor, servis. | sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo. |
| 25 | Mas quem fizer agravo receberá o agravo que fizer; pois não há acepção de pessoas. | E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade. |