Colossenses 1
Comparação de versões
| # | KJA | NAA |
|---|---|---|
| 1 | Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por vontade de Deus, e o irmão Timóteo, | Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, |
| 2 | aos santos e leais irmãos em Cristo que estão em Colossos: graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai. | aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos. Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, estejam com vocês. |
| 3 | Damos graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, rogando sempre por vós, | Damos sempre graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês, |
| 4 | desde que ouvimos falar da vossa fé em Cristo Jesus, e do amor que tendes por todos os santos, | desde que ouvimos da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor que vocês têm por todos os santos, |
| 5 | por causa da esperança que vos está reservada no céu, da qual já ouvistes pela Palavra da Verdade, o Evangelho, | por causa da esperança que está guardada para vocês nos céus. Desta esperança vocês ouviram falar anteriormente por meio da palavra da verdade do evangelho, |
| 6 | que vos alcançou, e da mesma forma está chegando em todo o mundo, frutificando e se espalhando, assim como ocorreu entre vós, desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus na verdade; | que chegou até vocês. Esse evangelho está produzindo fruto e crescendo em todo o mundo, assim como acontece entre vocês, desde o dia em que ouviram e entenderam a graça de Deus na verdade. |
| 7 | segundo fostes instruídos por Epafras, nosso amado conservo, leal ministro de Cristo em nosso favor. | Isso vocês aprenderam de Epafras, nosso amado conservo e, em relação a vocês, fiel ministro de Cristo, |
| 8 | Ele também nos contou do amor que tendes no Espírito. | o qual também nos contou do amor que vocês têm no Espírito. |
| 9 | Por esse motivo, também nós, desde o momento em que soubemos desse fato, igualmente, não deixamos de orar por vós e de suplicar que sejais cheios do pleno conhecimento da vontade de Deus, com toda a sabedoria e entendimento espiritual. | Por esta razão, também nós, desde o dia em que soubemos disso, não deixamos de orar por vocês e de pedir que transbordem do pleno conhecimento da vontade de Deus, em toda a sabedoria e entendimento espiritual. |
| 10 | E tudo isso, com o propósito de que possais viver de modo digno do Senhor, agradando-lhe plenamente, frutificando em toda boa obra, crescendo no conhecimento de Deus, | Dessa maneira, poderão viver de modo digno do Senhor, para o seu inteiro agrado, frutificando em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus. |
| 11 | sendo fortalecidos com todo o poder, segundo a maravilhosa força da sua glória, para que, com alegria tenhais absoluta constância e firmeza de ânimo, | Assim, vocês serão fortalecidos com todo o poder, segundo a força da sua glória, em toda a perseverança e paciência, com alegria, |
| 12 | dando graças ao Pai que nos tornou dignos de participar da herança dos santos no reino da luz. | dando graças ao Pai, que os capacitou a participar da herança dos santos na luz. |
| 13 | Ele nos resgatou do domínio das trevas e nos transportou para o reino do seu Filho amado, | Ele nos libertou do poder das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado, |
| 14 | em quem temos a plena redenção por meio do seu sangue, isto é, o perdão de todos os pecados. | em quem temos a redenção, a remissão dos pecados. |
| 15 | Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito sobre toda a criação; | Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação. |
| 16 | porquanto nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos ou dominações, sejam governos ou poderes, tudo foi criado por Ele e para Ele. | Pois nele foram criadas todas as coisas, nos céus e sobre a terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam soberanias, quer principados, quer potestades. Tudo foi criado por meio dele e para ele. |
| 17 | Ele existe antes de tudo o que há, e nele todas as coisas subsistem. | Ele é antes de todas as coisas. Nele tudo subsiste. |
| 18 | Ele é a cabeça do Corpo, que é a Igreja; Ele é o princípio e o primogênito dentre os mortos, a fim de que em absolutamente tudo tenha a supremacia. | Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja. Ele é o princípio, o primogênito dentre os mortos, para ter a primazia em todas as coisas. |
| 19 | Porquanto foi do agrado de Deus que nele habitasse toda a plenitude, | Porque Deus achou por bem que, nele, residisse toda a plenitude |
| 20 | e por intermédio dele reconciliasse consigo todas as coisas, tanto as que estão na terra quanto as que estão nos céus, estabelecendo a paz pelo seu sangue vertido na cruz. | e que, havendo feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele, reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, quer sobre a terra, quer nos céus. |
| 21 | E a vós outros também que, no passado, éreis estranhos e inimigos de Deus conforme demonstrado pelas obras más que praticáveis, | E vocês que, no passado, eram estranhos e inimigos no entendimento pelas obras más que praticavam, |
| 22 | agora, entretanto, Ele vos reconciliou no corpo físico de Cristo, por meio da morte, para vos apresentar santos, inculpáveis e absolvidos de qualquer acusação diante dele, | agora, porém, ele os reconciliou no corpo da sua carne, mediante a sua morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e irrepreensíveis, |
| 23 | se de fato permaneceis na fé, alicerçados e firmes, sem vos afastar da esperança do Evangelho que ouvistes e que está sendo pregado a todas as pessoas em todo o mundo, do qual eu, Paulo, me tornei ministro. | se é que vocês permanecem na fé, alicerçados e firmes, não se deixando afastar da esperança do evangelho que vocês ouviram e que foi pregado a toda criatura debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, me tornei ministro. |
| 24 | Agora me alegro nos meus sofrimentos por vós e completo no meu corpo o que resta das aflições de Cristo, em benefício do seu Corpo, que é a Igreja, | Agora me alegro nos meus sofrimentos por vocês e preencho o que resta das aflições de Cristo, na minha carne, a favor do seu corpo, que é a igreja, |
| 25 | da qual me tornei servo de acordo com a convocação de Deus, que me foi outorgada para convosco, a fim de tornar completamente conhecida a Palavra de Deus, | da qual me tornei ministro de acordo com a dispensação da parte de Deus, que me foi confiada em favor de vocês, para dar pleno cumprimento à palavra de Deus: |
| 26 | o mistério que esteve oculto durante séculos e gerações, mas agora foi revelado aos seus santos, | o mistério que esteve escondido durante séculos e gerações, mas que agora foi manifestado aos seus santos. |
| 27 | a quem Deus, entre os que não são judeus, aprouve dar a conhecer as riquezas da glória deste mistério, isto é, Cristo em vós, a esperança da glória! | A estes Deus quis dar a conhecer a riqueza da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vocês, a esperança da glória. |
| 28 | A Ele, portanto, proclamamos, aconselhando e ensinando a cada pessoa, com toda a sabedoria, para que apresentemos todo homem perfeito em Cristo. | Este Cristo nós anunciamos, advertindo a todos e ensinando a cada um em toda a sabedoria, a fim de que apresentemos cada pessoa perfeita em Cristo. |
| 29 | E para cumprir esse propósito, eu me esforço arduamente, lutando conforme o seu poder que opera eficazmente em mim. | É para esse fim que eu me empenho, esforçando-me o mais possível, segundo o poder de Cristo que opera poderosamente em mim. |