Gálatas 6

Comparação de versões
Escolha as versões (até 4)
# KJF NAA
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados. Irmãos, se alguém for surpreendido em alguma falta, vocês, que são espirituais, restaurem essa pessoa com espírito de brandura. E que cada um tenha cuidado para que não seja também tentado.
2 Suportais os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida. Levem as cargas uns dos outros e, assim, estarão cumprindo a lei de Cristo.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, engana-se a si mesmo. Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, engana a si mesmo.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro. Mas que cada um examine o seu próprio modo de agir e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo. Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Que aquele que é instruído na palavra transmita àquele a quem ensina todas as coisas boas. Mas aquele que está sendo instruído na palavra compartilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá. Não se enganem: de Deus não se zomba. Pois aquilo que a pessoa semear, isso também colherá.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna. Quem semeia para a sua própria carne, da carne colherá corrupção; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá vida eterna.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos. E não nos cansemos de fazer o bem, porque no tempo certo faremos a colheita, se não desanimarmos.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé. Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão. Vejam com que letras grandes escrevi a vocês de próprio punho.
12 Aqueles que desejam ostentar a carne vos compelem à circuncisão, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo. Todos os que querem ostentar-se na carne, esses querem obrigar vocês a se deixarem circuncidar, e agem assim somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam a lei; mas fazem questão de que vos mandeis circuncidar para que possam se gloriar em vossa carne. Pois nem mesmo os que se deixam circuncidar guardam a lei, mas querem apenas que vocês se submetam à circuncisão para que eles possam se gloriar na carne de vocês.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo. Mas longe de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu estou crucificado para o mundo.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura. Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus. E, a todos os que andarem em conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 De agora em diante que nenhum homem me moleste, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus. Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma). A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês, irmãos. Amém!