Romanos 16
Comparação de versões
| # | TB | NAA |
|---|---|---|
| 1 | Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que está no serviço da igreja em Cencreia, | Recomendo-lhes a nossa irmã Febe, diaconisa na igreja de Cencreia, |
| 2 | para que no Senhor a recebais dum modo digno dos santos e a ajudeis em qualquer coisa que de vós precisar; porque ela tem sido protetora de muitos e de mim em particular. | para que vocês a recebam no Senhor como convém aos santos e a ajudem em tudo o que de vocês vier a precisar; porque ela tem sido protetora de muitos, inclusive de mim. |
| 3 | Saudai a Priscila e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus, | Saúdem Priscila e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus, |
| 4 | os quais, pela minha vida, expuseram as suas cabeças; e isso não lhes agradeço eu só, mas também todas as igrejas dos gentios; | os quais pela minha vida arriscaram a sua própria cabeça; e isto lhes agradeço, não somente eu, mas também todas as igrejas dos gentios. |
| 5 | e saudai a igreja que se reúne na casa deles. Saudai ao meu amado Epêneto, que é as primícias da Ásia para Cristo. | Saúdem igualmente a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem meu querido Epêneto, primeiro fruto da fé em Cristo na província da Ásia. |
| 6 | Saudai a Maria, que muito trabalhou por vós. | Saúdem Maria, que muito trabalhou por vocês. |
| 7 | Saudai a Andrônico e a Júnias, meus compatriotas e companheiros em prisão, os quais se assinalam entre os apóstolos e que também estavam em Cristo antes de mim. | Saúdem Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são bem conhecidos entre os apóstolos e estavam em Cristo antes de mim. |
| 8 | Saudai a Amplíato, meu amado no Senhor. | Saúdem Amplíato, meu querido amigo no Senhor. |
| 9 | Saudai a Urbano, nosso cooperador em Cristo, e ao meu amado Estáquis. | Saúdem Urbano, que é nosso cooperador em Cristo, e também meu amado Estáquis. |
| 10 | Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aqueles que são da casa de Aristóbulo. | Saúdem Apeles, aprovado em Cristo. Saúdem os da casa de Aristóbulo. |
| 11 | Saudai a Herodião, meu compatriota. Saudai aos que são da casa de Narciso, que estão no Senhor. | Saúdem meu parente Herodião. Saúdem os da casa de Narciso, que estão no Senhor. |
| 12 | Saudai a Trifena e a Trifosa, que trabalham no Senhor. Saudai à estimada Pérside, que muito trabalhou no Senhor. | Saúdem Trifena e Trifosa, as quais trabalham no Senhor. Saúdem a querida Pérside, que também muito trabalhou no Senhor. |
| 13 | Saudai a Rufo, escolhido no Senhor, e a sua mãe e minha. | Saúdem Rufo, eleito no Senhor, e igualmente a mãe dele, que também tem sido mãe para mim. |
| 14 | Saudai a Asíncrito, a Flegonte, a Hermes, a Pátrobas, a Hermas e aos irmãos que estão com eles. | Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles. |
| 15 | Saudai a Filólogo, a Júlia, a Nereu e a sua irmã, a Olimpas e a todos os santos que estão com eles. | Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, Olimpas e todos os santos que se reúnem com eles. |
| 16 | Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam. | Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todas as igrejas de Cristo mandam saudações. |
| 17 | Agora, rogo-vos, irmãos, que noteis bem aqueles que causam as dissensões e os escândalos contra a doutrina que aprendestes e apartai-vos deles; | Irmãos, peço que notem bem aqueles que provocam divisões e escândalos, em desacordo com a doutrina que vocês aprenderam. Afastem-se deles, |
| 18 | porque esses tais não servem a Cristo, nosso Senhor, mas ao seu ventre; e, com palavras doces e lisonjas, enganam os corações dos inocentes. | porque esses tais não servem a Cristo, nosso Senhor, e sim a seu próprio ventre. Com suaves palavras e lisonjas, enganam o coração das pessoas simples. |
| 19 | Pois a vossa obediência é conhecida por todos; alegro-me, pois, em vós; mas quero que sejais sábios para o bem e simples, para o mal. | Pois a obediência de vocês é conhecida por todos; por isso, me alegro por causa de vocês. Quero que sejam sábios no que diz respeito ao bem e simples no que diz respeito ao mal. |
| 20 | O Deus de paz, em breve, esmagará a Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. | E o Deus da paz, em breve, esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. A graça de nosso Senhor Jesus esteja com vocês. |
| 21 | Saúda-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus compatriotas. | Timóteo, meu cooperador, manda saudações, assim como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes. |
| 22 | Eu, Tércio, que escrevo esta carta, saúdo-vos no Senhor. | Eu, Tércio, que escrevi esta carta, mando saudações no Senhor. |
| 23 | Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro e o da igreja toda. Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e Quarto, nosso irmão. | Gaio, meu hospedeiro e de toda a igreja, manda saudações. Também mandam saudações Erasto, tesoureiro da cidade, e o irmão Quarto. |
| 24 | [A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.] | [A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês. Amém!] |
| 25 | Agora, ao que é poderoso para vos confirmar, segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio durante os tempos eternos, | Ora, ao Deus que é poderoso para confirmar vocês segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio desde os tempos eternos, |
| 26 | mas manifestado agora e, por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus eterno, dado a conhecer a todas as nações para obediência da fé; | e que, agora, tornou-se manifesto e foi dado a conhecer por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus eterno, para a obediência da fé, entre todas as nações, |
| 27 | ao Deus que só é sábio seja dada glória por Jesus Cristo, pelos séculos dos séculos. Amém. | a este Deus único e sábio seja dada glória, por meio de Jesus Cristo, para sempre. Amém! |