Atos dos Apóstolos 20
Comparação de versões
| # | NVI | NAA |
|---|---|---|
| 1 | Cessado o tumulto, Paulo mandou chamar os discípulos e, depois de encorajá-los, despediu-se e partiu para a Macedônia. | Cessado o tumulto, Paulo mandou chamar os discípulos e, tendo-os encorajado, despediu-se e foi para a Macedônia. |
| 2 | Viajou por aquela região, encorajando os irmãos com muitas palavras e, por fim, chegou à Grécia, | Havendo atravessado aquelas terras, fortalecendo os discípulos com muitas exortações, dirigiu-se para a Grécia, |
| 3 | onde ficou três meses. Quando estava a ponto de embarcar para a Síria, os judeus fizeram uma conspiração contra ele; por isso decidiu voltar pela Macedônia, | onde se demorou três meses. Quando estava para embarcar rumo à Síria, houve uma conspiração por parte dos judeus contra ele. Então decidiu voltar pela Macedônia. |
| 4 | sendo acompanhado por Sópatro, filho de Pirro, de Bereia; Aristarco e Secundo, de Tessalônica; Gaio, de Derbe; e Timóteo, além de Tíquico e Trófimo, da província da Ásia. | Acompanharam-no Sópatro, de Bereia, filho de Pirro; Aristarco e Secundo, de Tessalônica; Gaio, de Derbe; Timóteo; e também Tíquico e Trófimo, da província da Ásia. |
| 5 | Esses homens foram adiante e nos esperaram em Trôade. | Estes nos precederam, ficando à nossa espera em Trôade. |
| 6 | Navegamos de Filipos, após a festa dos pães sem fermento, e cinco dias depois nos reunimos com os outros em Trôade, onde ficamos sete dias. | Depois dos dias dos pães sem fermento, navegamos de Filipos e, em cinco dias, nos encontramos com eles em Trôade, onde passamos uma semana. |
| 7 | No primeiro dia da semana reunimo-nos para partir o pão, e Paulo falou ao povo. Pretendendo partir no dia seguinte, continuou falando até a meia-noite. | No primeiro dia da semana, nós nos reunimos a fim de partir o pão. Paulo, que pretendia viajar no dia seguinte, falava aos irmãos e prolongou a mensagem até a meia-noite. |
| 8 | Havia muitas candeias no piso superior onde estávamos reunidos. | Havia muitas lâmpadas no cenáculo onde estávamos reunidos. |
| 9 | Um jovem chamado Êutico, que estava sentado numa janela, adormeceu profundamente durante o longo discurso de Paulo. Vencido pelo sono, caiu do terceiro andar. Quando o levantaram, estava morto. | Um jovem, chamado Êutico, que estava sentado numa janela, adormecendo profundamente durante a prolongada mensagem de Paulo, vencido pelo sono, caiu do terceiro andar abaixo. Quando o levantaram, estava morto. |
| 10 | Paulo desceu, inclinou-se sobre o rapaz e o abraçou, dizendo: “Não fiquem alarmados! Ele está vivo!” | Mas Paulo desceu, inclinou-se sobre ele e, abraçando-o, disse: — Não fiquem alvoroçados, pois ele está vivo. |
| 11 | Então subiu novamente, partiu o pão e comeu. Depois, continuou a falar até o amanhecer e foi embora. | Subindo de novo, Paulo partiu o pão e comeu. E lhes falou ainda muito tempo até o amanhecer. E, assim, partiu. |
| 12 | Levaram vivo o jovem, o que muito os consolou. | Então conduziram vivo o rapaz e sentiram-se grandemente confortados. |
| 13 | Quanto a nós, fomos até o navio e embarcamos para Assôs, onde iríamos receber Paulo a bordo. Assim ele tinha determinado, tendo preferido ir a pé. | Nós, porém, prosseguindo, embarcamos e navegamos para Assôs, onde devíamos receber Paulo, porque assim nos havia sido determinado, devendo ele ir por terra. |
| 14 | Quando nos encontrou em Assôs, nós o recebemos a bordo e prosseguimos até Mitilene. | Quando se reuniu conosco em Assôs, nós o recebemos a bordo e fomos a Mitilene. |
| 15 | No dia seguinte navegamos dali e chegamos defronte de Quio; no outro dia atravessamos para Samos e, um dia depois, chegamos a Mileto. | Dali, navegando, no dia seguinte passamos diante de Quios. Levamos mais um dia até Samos e, um dia depois, chegamos a Mileto. |
| 16 | Paulo tinha decidido não aportar em Éfeso, para não se demorar na província da Ásia, pois estava com pressa de chegar a Jerusalém, se possível antes do dia de Pentecoste. | Paulo já tinha resolvido não aportar em Éfeso, pois não queria demorar-se na província da Ásia. Ele tinha pressa, pois queria, caso lhe fosse possível, passar o dia de Pentecostes em Jerusalém. |
| 17 | De Mileto, Paulo mandou chamar os presbíteros da igreja de Éfeso. | De Mileto, Paulo enviou uma mensagem a Éfeso, pedindo aos presbíteros da igreja que se encontrassem com ele. |
| 18 | Quando chegaram, ele lhes disse: “Vocês sabem como vivi todo o tempo em que estive com vocês, desde o primeiro dia em que cheguei à província da Ásia. | E, quando chegaram, Paulo lhes disse: — Vocês sabem como me conduzi entre vocês em todo o tempo, desde o primeiro dia em que entrei na província da Ásia, |
| 19 | Servi ao Senhor com toda a humildade e com lágrimas, sendo severamente provado pelas conspirações dos judeus. | servindo o Senhor com toda a humildade, com lágrimas e com as provações que me sobrevieram pelas ciladas dos judeus. |
| 20 | Vocês sabem que não deixei de pregar a vocês nada que fosse proveitoso, mas ensinei tudo publicamente e de casa em casa. | Vocês sabem que jamais deixei de anunciar o que fosse proveitoso e de ensinar isso a vocês publicamente e também de casa em casa, |
| 21 | Testifiquei, tanto a judeus como a gregos, que eles precisam converter-se a Deus com arrependimento e fé em nosso Senhor Jesus. | testemunhando tanto a judeus como a gregos o arrependimento para com Deus e a fé em nosso Senhor Jesus Cristo. |
| 22 | “Agora, compelido pelo Espírito, estou indo para Jerusalém, sem saber o que me acontecerá ali. | E, agora, impelido pelo Espírito, vou para Jerusalém, não sabendo o que ali vai me acontecer, |
| 23 | Só sei que, em todas as cidades, o Espírito Santo me avisa que prisões e sofrimentos me esperam. | exceto que o Espírito Santo, de cidade em cidade, me assegura que prisões e sofrimentos estão à minha espera. |
| 24 | Todavia, não me importo, nem considero a minha vida de valor algum para mim mesmo, se tão somente puder terminar a corrida e completar o ministério que o Senhor Jesus me confiou, de testemunhar do evangelho da graça de Deus. | Porém em nada considero a vida preciosa para mim mesmo, desde que eu complete a minha carreira e o ministério que recebi do Senhor Jesus para testemunhar o evangelho da graça de Deus. |
| 25 | “Agora sei que nenhum de vocês, entre os quais passei pregando o Reino, verá novamente a minha face. | — E agora eu sei que todos vocês, em cujo meio passei pregando o Reino, não mais verão o meu rosto. |
| 26 | Portanto, eu declaro hoje que estou inocente do sangue de todos. | Portanto, no dia de hoje testifico diante de vocês que estou limpo do sangue de todos, |
| 27 | Pois não deixei de proclamar a vocês toda a vontade de Deus. | porque jamais deixei de lhes anunciar todo o plano de Deus. |
| 28 | Cuidem de vocês mesmos e de todo o rebanho sobre o qual o Espírito Santo os designou como bispos , para pastorearem a igreja de Deus , que ele comprou com o seu próprio sangue. | Cuidem de vocês mesmos e de todo o rebanho no qual o Espírito Santo os colocou como bispos, para pastorearem a igreja de Deus, a qual ele comprou com o seu próprio sangue. |
| 29 | Sei que, depois da minha partida, lobos ferozes penetrarão no meio de vocês e não pouparão o rebanho. | Eu sei que, depois da minha partida, aparecerão no meio de vocês lobos vorazes, que não pouparão o rebanho. |
| 30 | E dentre vocês mesmos se levantarão homens que torcerão a verdade, a fim de atrair os discípulos. | E que até mesmo entre vocês se levantarão homens falando coisas pervertidas para arrastar os discípulos atrás de si. |
| 31 | Por isso, vigiem! Lembrem-se de que durante três anos jamais cessei de advertir cada um de vocês disso, noite e dia, com lágrimas. | Portanto, vigiem, lembrando que, durante três anos, noite e dia, não cessei de admoestar, com lágrimas, cada um de vocês. |
| 32 | “Agora, eu os entrego a Deus e à palavra da sua graça, que pode edificá-los e dar-lhes herança entre todos os que são santificados. | — Agora, pois, eu os entrego aos cuidados de Deus e à palavra da sua graça, que tem poder para edificá-los e dar herança entre todos os que são santificados. |
| 33 | Não cobicei a prata, nem o ouro, nem as roupas de ninguém. | De ninguém cobicei prata, nem ouro, nem roupas; |
| 34 | Vocês mesmos sabem que estas minhas mãos supriram minhas necessidades e as de meus companheiros. | vocês mesmos sabem que estas minhas mãos serviram para o que era necessário a mim e aos que estavam comigo. |
| 35 | Em tudo o que fiz, mostrei a vocês que mediante trabalho árduo devemos ajudar os fracos, lembrando as palavras do próprio Senhor Jesus, que disse: ‘Há maior felicidade em dar do que em receber’ ”. | Em tudo tenho mostrado a vocês que, trabalhando assim, é preciso socorrer os necessitados e lembrar das palavras do próprio Senhor Jesus: “Mais bem-aventurado é dar do que receber.” |
| 36 | Tendo dito isso, ajoelhou-se com todos eles e orou. | Tendo dito isso, ajoelhando-se, Paulo orou com todos eles. |
| 37 | Todos choraram muito e, abraçando-o, o beijavam. | Então houve grande pranto entre todos, e, abraçando Paulo, o beijavam, |
| 38 | O que mais os entristeceu foi a declaração de que nunca mais veriam a sua face. Então o acompanharam até o navio. | entristecidos especialmente pela palavra que ele tinha dito: que não mais veriam o seu rosto. E eles o acompanharam até o navio. |