João 5
Comparação de versões
| # | TB | NAA |
|---|---|---|
| 1 | Depois disso, havia uma festa dos judeus, e Jesus subiu a Jerusalém. | Passadas essas coisas, havia uma festa dos judeus, e Jesus foi para Jerusalém. |
| 2 | Ora, em Jerusalém, junto à Porta das Ovelhas, há um tanque, que em hebraico se chama Betesda, o qual tem cinco alpendres. | Existe ali, junto ao Portão das Ovelhas, um tanque, chamado em hebraico Betesda, o qual tem cinco pórticos. |
| 3 | Nestes jazia um grande número de enfermos, cegos, coxos, paralíticos | Nestes jazia uma multidão de enfermos, cegos, coxos, paralíticos |
| 4 | [esperando que se movesse a água. Pois descia um anjo em certo tempo ao tanque e agitava a água; e o primeiro que entrava no tanque, depois de se mover a água, ficava curado de qualquer doença que tivesse.] | [esperando que a água se movesse. Porque um anjo descia de tempos em tempos, agitando-a; e o primeiro a entrar no tanque, uma vez agitada a água, sarava de qualquer doença que tivesse]. |
| 5 | Achava-se ali um homem que havia trinta e oito anos estava enfermo. | Estava ali um homem enfermo havia trinta e oito anos. |
| 6 | Jesus, vendo-o deitado e sabendo que estava assim desde muito tempo, perguntou-lhe: Queres ficar são? | Jesus, vendo-o deitado e sabendo que estava assim havia muito tempo, perguntou: — Você quer ser curado? |
| 7 | Respondeu-lhe o enfermo: Senhor, não tenho ninguém que me ponha no tanque, quando a água for movida; mas, enquanto eu vou, outro desce antes de mim. | O enfermo respondeu: — Senhor, não tenho ninguém que me ponha no tanque, quando a água é agitada. Quando tento entrar, outro enfermo chega antes de mim. |
| 8 | Disse-lhe Jesus: Levanta-te, toma o teu leito e anda. | Então Jesus lhe disse: — Levante-se, pegue o seu leito e ande. |
| 9 | Imediatamente, o homem ficou são, tomou o seu leito e começou a andar. Era sábado aquele dia. | Imediatamente o homem se viu curado e, pegando o leito, começou a andar. E aquele dia era sábado. |
| 10 | Por isso, disseram os judeus ao que havia sido curado: Hoje, é sábado, e não te é lícito levar o teu leito. | Por isso, os judeus disseram ao que tinha sido curado: — É sábado, e neste dia você não tem permissão para carregar o seu leito. |
| 11 | Ele respondeu: Aquele que me curou, este mesmo me disse: Toma o teu leito e anda. | Ao que ele lhes respondeu: — O mesmo que me curou me disse: “Pegue o seu leito e ande.” |
| 12 | Eles lhe perguntaram: Quem é o homem que te disse: Toma o teu leito e anda? | Perguntaram-lhe: — Quem é o homem que disse a você: “Pegue o seu leito e ande”? |
| 13 | Mas o que havia sido curado não sabia quem era; porque Jesus se tinha retirado, por haver muita gente naquele lugar. | Aquele que tinha sido curado não soube responder, porque Jesus tinha se retirado, por haver muita gente naquele lugar. |
| 14 | Depois, Jesus o encontrou no templo e lhe disse: Olha, já estás são; não peques mais, para que te não suceda coisa pior. | Mais tarde, Jesus o encontrou no templo e lhe disse: — Olhe, você foi curado. Não peque mais, para que não lhe aconteça coisa pior. |
| 15 | O homem foi dizer aos judeus que Jesus era quem o havia curado. | O homem se retirou e disse aos judeus que tinha sido Jesus quem o havia curado. |
| 16 | Por isso, os judeus perseguiam a Jesus, porque fazia essas coisas nos sábados. | E por isso os judeus perseguiam Jesus, porque fazia essas coisas no sábado. |
| 17 | Mas Jesus disse-lhes: Meu Pai não cessa de agir até agora, e eu, também. | Mas Jesus lhes disse: — Meu Pai trabalha até agora, e eu trabalho também. |
| 18 | Por isso, pois, os judeus procuravam com maior ânsia tirar-lhe a vida, porque não somente violava o sábado, mas também dizia que Deus era seu próprio Pai, fazendo-se igual a Deus. | Por isso, os judeus cada vez mais queriam matá-lo, porque além de desrespeitar o sábado, também dizia que Deus era seu próprio Pai, fazendo-se igual a Deus. |
| 19 | Jesus, pois, lhes disse: Em verdade, em verdade vos digo que o Filho nada pode fazer de si mesmo, senão o que vir o Pai fazer; porque tudo o que ele fizer, o faz também semelhantemente o Filho. | Então Jesus lhes disse: — Em verdade, em verdade lhes digo que o Filho nada pode fazer por si mesmo, senão somente aquilo que vê o Pai fazer; porque tudo o que este fizer, o Filho também faz. |
| 20 | Pois o Pai ama ao Filho e lhe mostra tudo o que faz, e maiores obras do que estas lhe mostrará, para que vós vos maravilheis. | Porque o Pai ama o Filho e lhe mostra tudo o que faz; e maiores obras do que estas lhe mostrará, para que vocês fiquem maravilhados. |
| 21 | Pois, assim como o Pai ressuscita os mortos e lhes dá vida, assim também o Filho dá vida aos que ele quer. | Pois assim como o Pai ressuscita e vivifica os mortos, assim também o Filho vivifica aqueles a quem quer. |
| 22 | O Pai a ninguém julga, mas tem dado todo o julgamento ao Filho, | E o Pai não julga ninguém, mas confiou todo julgamento ao Filho, |
| 23 | a fim de que todos honrem o Filho, assim como honram o Pai. Quem não honra o Filho não honra o Pai, que o enviou. | para que todos honrem o Filho assim como honram o Pai. Quem não honra o Filho não honra o Pai que o enviou. |
| 24 | Em verdade, em verdade vos digo que o que ouve a minha palavra e crê aquele que me enviou tem a vida eterna e não entra em juízo; pelo contrário, já passou da morte para a vida. | — Em verdade, em verdade lhes digo: quem ouve a minha palavra e crê naquele que me enviou tem a vida eterna, não entra em juízo, mas passou da morte para a vida. |
| 25 | Em verdade, em verdade vos digo que vem a hora e agora é, em que os mortos ouvirão a voz do Filho de Deus; e os que a ouvirem viverão. | Em verdade, em verdade lhes digo que vem a hora — e já chegou — em que os mortos ouvirão a voz do Filho de Deus; e os que a ouvirem viverão. |
| 26 | Pois, assim como o Pai tem vida em si mesmo, assim também deu ele ao Filho ter vida em si mesmo. | Porque assim como o Pai tem vida em si mesmo, também concedeu ao Filho ter vida em si mesmo. |
| 27 | Ele lhe deu autoridade para julgar, porque é Filho do Homem. | E lhe deu autoridade para julgar, porque é o Filho do Homem. |
| 28 | Não vos maravilheis disso, porque vem a hora em que todos os que se acham nos túmulos ouvirão a sua voz e sairão: | Não fiquem maravilhados com isso, porque vem a hora em que todos os que se acham nos túmulos ouvirão a voz dele e sairão: |
| 29 | os que fizeram o bem, para a ressurreição da vida; e os que praticaram o mal, para a ressurreição do juízo. | os que tiverem feito o bem, para a ressurreição da vida; e os que tiverem praticado o mal, para a ressurreição do juízo. |
| 30 | Eu não posso de mim mesmo fazer coisa alguma; assim como ouço, julgo; o meu juízo é justo, porque não procuro a minha vontade, mas a vontade daquele que me enviou. | — Eu nada posso fazer por mim mesmo; assim como ouço, julgo. O meu juízo é justo, porque não procuro a minha própria vontade, e sim a daquele que me enviou. |
| 31 | Se eu der testemunho de mim mesmo, o meu testemunho não é verdadeiro; | Se eu dou testemunho a respeito de mim mesmo, o meu testemunho não é verdadeiro. |
| 32 | outro é o que dá testemunho de mim, e sei que é verdadeiro o testemunho que ele dá de mim. | Outro é o que dá testemunho a respeito de mim, e sei que o testemunho que ele dá a respeito de mim é verdadeiro. |
| 33 | Vós tendes mandado mensageiros a João, e ele tem dado testemunho da verdade; | Vocês mandaram mensageiros a João, e ele deu testemunho da verdade. |
| 34 | eu, porém, não é do homem que recebo o testemunho, mas digo-vos essas coisas para que sejais salvos. | Eu, porém, não recebo testemunho humano, mas digo essas coisas para que vocês sejam salvos. |
| 35 | Ele era a lâmpada que ardia e brilhava, e vós quisestes alegrar-vos por algum tempo com a sua luz. | — João era a lâmpada que estava acesa e iluminava, e, por algum tempo, vocês quiseram se alegrar com a sua luz. |
| 36 | Mas o testemunho que eu tenho é maior que o de João; porque as obras que o Pai me tem dado para executar, essas obras que eu faço dão testemunho de mim que o Pai me tem enviado. | Mas eu tenho maior testemunho que o de João; porque as obras que o Pai me confiou para que eu as realizasse, essas que eu faço testemunham a meu respeito de que o Pai me enviou. |
| 37 | O Pai que me enviou, este é que tem dado testemunho de mim. Nunca tendes ouvido a sua voz, nem visto a sua forma, | O Pai, que me enviou, esse mesmo é que tem dado testemunho de mim. Vocês nunca ouviram a voz dele, nem viram a sua forma. |
| 38 | e a sua palavra não permanece em vós, porque não credes aquele a quem ele enviou. | Também não têm a palavra dele permanente em vocês, porque não creem naquele a quem ele enviou. |
| 39 | Examinais as Escrituras, porque julgais ter nelas a vida eterna, e elas mesmas são as que dão testemunho de mim; | Vocês examinam as Escrituras, porque julgam ter nelas a vida eterna, e são elas mesmas que testificam de mim. |
| 40 | e não quereis vir a mim para terdes vida. | Contudo, vocês não querem vir a mim para ter vida. |
| 41 | Não recebo glória dos homens, | Eu não aceito glória que vem de pessoas; |
| 42 | mas eu vos conheço e sei que não tendes em vós o amor de Deus. | sei, entretanto, que vocês não têm o amor de Deus em vocês. |
| 43 | Eu vim em nome de meu Pai, e não me recebeis; se outro vier em seu próprio nome, recebê-lo-eis. | Eu vim em nome de meu Pai, e vocês não me recebem; se outro vier em seu próprio nome, vocês certamente o receberão. |
| 44 | Como podeis crer, vós que recebeis glória uns dos outros e não buscais a glória que vem do único Deus? | Como podem crer, vocês que aceitam glória uns dos outros e não procuram a glória que vem do Deus único? |
| 45 | Não penseis que eu vos hei de acusar perante o Pai; quem vos acusa é Moisés, no qual confiais. | Não pensem que eu os acusarei diante do Pai; quem acusa vocês é Moisés, em quem puseram a sua esperança. |
| 46 | Pois, se tivésseis crido a Moisés, me teríeis crido a mim; porque ele escreveu de mim. | Porque, se vocês, de fato, cressem em Moisés, também creriam em mim; pois ele escreveu a meu respeito. |
| 47 | Porém, se não dais crédito aos seus escritos, como dareis crédito às minhas palavras? | Se, porém, não creem nos escritos dele, como crerão nas minhas palavras? |