Lucas 10
Comparação de versões
| # | JFAA | NAA |
|---|---|---|
| 1 | Depois disso designou o Senhor outros setenta, e os enviou adiante de si, de dois em dois, a todas as cidades e lugares aonde ele havia de ir. | Depois disso, o Senhor escolheu outros setenta e os enviou de dois em dois, para que fossem adiante dele a cada cidade e lugar onde ele haveria de passar. |
| 2 | E dizia-lhes: Na verdade, a seara é grande, mas os trabalhadores são poucos; rogai, pois, ao Senhor da seara que mande trabalhadores para a sua seara. | E lhes disse: — A seara é grande, mas os trabalhadores são poucos. Por isso, peçam ao Senhor da seara que mande trabalhadores para a sua seara. |
| 3 | Ide; eis que vos envio como cordeiros ao meio de lobos. | Vão! Eis que eu os envio como cordeiros para o meio de lobos. |
| 4 | Não leveis bolsa, nem alforge, nem alparcas; e a ninguém saudeis pelo caminho. | Não levem bolsa, nem sacola, nem sandálias; e não saúdem ninguém pelo caminho. |
| 5 | Em qualquer casa em que entrardes, dizei primeiro: Paz seja com esta casa. | Ao entrarem numa casa, digam primeiro: “Paz seja nesta casa!” |
| 6 | E se ali houver um filho da paz, repousará sobre ele a vossa paz; e se não, voltará para vós. | Se houver ali uma pessoa que ama a paz, sobre ela repousará a paz de vocês; se não houver, a paz voltará sobre vocês. |
| 7 | Ficai nessa casa, comendo e bebendo do que eles tiverem; pois digno é o trabalhador do seu salário. Não andeis de casa em casa. | Fiquem na mesma casa, comendo e bebendo do que eles tiverem; porque o trabalhador é digno do seu salário. Não fiquem mudando de casa em casa. |
| 8 | Também, em qualquer cidade em que entrardes, e vos receberem, comei do que puserem diante de vós. | Quando entrarem numa cidade e ali forem bem-recebidos, comam do que lhes for oferecido. |
| 9 | Curai os enfermos que nela houver, e dizer-lhes: É chegado a vós o reino de Deus. | Curem os doentes que nela houver e digam ao povo dali: “O Reino de Deus se aproximou de vocês.” |
| 10 | Mas em qualquer cidade em que entrardes, e vos não receberem, saíndo pelas ruas, dizei: | Porém, quando entrarem numa cidade e não forem bem-recebidos, saiam pelas ruas, dizendo: |
| 11 | Até o pó da vossa cidade, que se nos pegou aos pés, sacudimos contra vós. Contudo, sabei isto: que o reino de Deus é chegado. | “Até o pó desta cidade, que grudou nos nossos pés, sacudimos contra vocês! No entanto, saibam que está próximo o Reino de Deus.” |
| 12 | Digo-vos que naquele dia haverá menos rigor para Sodoma, do que para aquela cidade. | Eu digo a vocês que, naquele dia, haverá menos rigor para Sodoma do que para aquela cidade. |
| 13 | Ai de ti, Corazim! ai de ti, Betsaida! Porque, se em Tiro e em Sidom se tivessem operado os milagres que em vós se operaram, há muito, sentadas em cilício e cinza, elas se teriam arrependido. | — Ai de você, Corazim! Ai de você, Betsaida! Porque, se em Tiro e em Sidom se tivessem operado os milagres que foram feitos em vocês, há muito que elas teriam se arrependido, assentadas em pano de saco e cinza. |
| 14 | Contudo, para Tiro e Sidom haverá menos rigor no juízo do que para vós. | Mas, no Juízo, haverá menos rigor para Tiro e Sidom do que para vocês. |
| 15 | E tu, Cafarnaum, porventura serás elevada até o céu? até o hades descerás. | — E você, Cafarnaum, pensa que será elevada até o céu? Será jogada no inferno! |
| 16 | Quem vos ouve, a mim me ouve; e quem vos rejeita, a mim me rejeita; e quem a mim me rejeita, rejeita aquele que me enviou. | — Quem ouve vocês ouve a mim; e quem rejeita vocês é a mim que rejeita; quem, porém, me rejeita está rejeitando aquele que me enviou. |
| 17 | Voltaram depois os setenta com alegria, dizendo: Senhor, em teu nome, até os demônios se nos submetem. | Então os setenta voltaram, cheios de alegria, dizendo: — Senhor, em seu nome os próprios demônios se submetem a nós! |
| 18 | Respondeu-lhes ele: Eu via Satanás, como raio, cair do céu. | Jesus lhes disse: — Eu via Satanás caindo do céu como um relâmpago. |
| 19 | Eis que vos dei autoridade para pisar serpentes e escorpiões, e sobre todo o poder do inimigo; e nada vos fará dano algum. | Eis que eu dei a vocês autoridade para pisarem cobras e escorpiões e sobre todo o poder do inimigo, e nada, absolutamente, lhes causará dano. |
| 20 | Contudo, não vos alegreis porque se vos submetem os espíritos; alegrai-vos antes por estarem os vossos nomes escritos nos céus. | No entanto, alegrem-se, não porque os espíritos se submetem a vocês, e sim porque o nome de cada um de vocês está registrado no céu. |
| 21 | Naquela mesma hora exultou Jesus no Espírito Santo, e disse: Graças te dou, ó Pai, Senhor do céu e da terra, porque ocultaste estas coisas aos sábios e entendidos, e as revelaste aos pequeninos; sim, ó Pai, porque assim foi do teu agrado. | Naquela hora, Jesus exultou no Espírito Santo e exclamou: — Graças te dou, ó Pai, Senhor do céu e da terra, porque escondeste estas coisas dos sábios e instruídos e as revelaste aos pequeninos. Sim, ó Pai, porque assim foi do teu agrado. |
| 22 | Todas as coisas me foram entregues por meu Pai; e ninguém conhece quem é o Filho senão o Pai, nem quem é o Pai senão o Filho, e aquele a quem o Filho o quiser revelar. | — Tudo me foi entregue por meu Pai. Ninguém sabe quem é o Filho, a não ser o Pai; e também ninguém sabe quem é o Pai, a não ser o Filho e aquele a quem o Filho o quiser revelar. |
| 23 | E voltando-se para os discípulos, disse-lhes em particular: Bem-aventurados os olhos que vêem o que vós vedes. | E, voltando-se para os seus discípulos, Jesus lhes disse em particular: — Bem-aventurados os olhos que veem as coisas que vocês estão vendo. |
| 24 | Pois vos digo que muitos profetas e reis desejaram ver o que vós vedes, e não o viram; e ouvir o que ouvis, e não o ouviram. | Pois eu lhes digo que muitos profetas e reis quiseram ver o que vocês estão vendo, mas não viram; e quiseram ouvir o que vocês estão ouvindo, mas não ouviram. |
| 25 | E eis que se levantou certo doutor da lei e, para o experimentar, disse: Mestre, que farei para herdar a vida eterna? | E eis que certo homem, intérprete da Lei, se levantou com o objetivo de pôr Jesus à prova e lhe perguntou: — Mestre, que farei para herdar a vida eterna? |
| 26 | Perguntou-lhe Jesus: Que está escrito na lei? Como lês tu? | Então Jesus lhe perguntou: — O que está escrito na Lei? Como você a entende? |
| 27 | Respondeu-lhe ele: Amarás ao Senhor teu Deus de todo o teu coração, de toda a tua alma, de todas as tuas forças e de todo o teu entendimento, e ao teu próximo como a ti mesmo. | A isto ele respondeu: — “Ame o Senhor, seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma, com todas as suas forças e todo o seu entendimento.” E: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.” |
| 28 | Tornou-lhe Jesus: Respondeste bem; faze isso, e viverás. | Então Jesus lhe disse: — Você respondeu corretamente. Faça isto e você viverá. |
| 29 | Ele, porém, querendo justificar-se, perguntou a Jesus: E quem é o meu próximo? | Mas ele, querendo justificar-se, perguntou a Jesus: — Quem é o meu próximo? |
| 30 | Jesus, prosseguindo, disse: Um homem descia de Jerusalém a Jericó, e caiu nas mãos de salteadores, os quais o despojaram e espancando-o, se retiraram, deixando-o meio morto. | Jesus prosseguiu, dizendo: — Um homem descia de Jerusalém para Jericó e caiu nas mãos de alguns ladrões. Estes, depois de lhe tirar a roupa e lhe causar muitos ferimentos, retiraram-se, deixando-o semimorto. |
| 31 | Casualmente, descia pelo mesmo caminho certo sacerdote; e vendo-o, passou de largo. | Por casualidade, um sacerdote estava descendo por aquele mesmo caminho e, vendo aquele homem, passou de largo. |
| 32 | De igual modo também um levita chegou àquele lugar, viu-o, e passou de largo. | De igual modo, um levita descia por aquele lugar e, vendo-o, passou de largo. |
| 33 | Mas um samaritano, que ia de viagem, chegou perto dele e, vendo-o, encheu-se de compaixão; | Certo samaritano, que seguia o seu caminho, passou perto do homem e, vendo-o, compadeceu-se dele. |
| 34 | e aproximando-se, atou-lhe as feridas, deitando nelas azeite e vinho; e pondo-o sobre a sua cavalgadura, levou-o para uma estalagem e cuidou dele. | E, aproximando-se, fez curativos nos ferimentos dele, aplicando-lhes óleo e vinho. Depois, colocou aquele homem sobre o seu próprio animal, levou-o para uma hospedaria e tratou dele. |
| 35 | No dia seguinte tirou dois denários, deu-os ao hospedeiro e disse-lhe: Cuida dele; e tudo o que gastares a mais, eu to pagarei quando voltar. | No dia seguinte, separou dois denários e os entregou ao hospedeiro, dizendo: “Cuide deste homem. E, se você gastar algo a mais, farei o reembolso quando eu voltar.” |
| 36 | Qual, pois, destes três te parece ter sido o próximo daquele que caiu nas mãos dos salteadores? | Então Jesus perguntou: — Qual destes três lhe parece ter sido o próximo do homem que caiu nas mãos dos ladrões? |
| 37 | Respondeu o doutor da lei: Aquele que usou de misericórdia para com ele. Disse-lhe, pois, Jesus: Vai, e faze tu o mesmo. | O intérprete da Lei respondeu: — O que usou de misericórdia para com ele. Então Jesus lhe disse: — Vá e faça o mesmo. |
| 38 | Ora, quando iam de caminho, entrou Jesus numa aldeia; e certa mulher, por nome Marta, o recebeu em sua casa. | Quando eles seguiam viagem, Jesus entrou numa aldeia. E certa mulher, chamada Marta, hospedou-o na sua casa. |
| 39 | Tinha esta uma irmã chamada Maria, a qual, sentando-se aos pés do Senhor, ouvia a sua palavra. | Marta tinha uma irmã, chamada Maria, que, assentada aos pés do Senhor, ouvia o seu ensino. |
| 40 | Marta, porém, andava preocupada com muito serviço; e aproximando-se, disse: Senhor, não se te dá que minha irmã me tenha deixado a servir sozinha? Dize-lhe, pois, que me ajude. | Marta agitava-se de um lado para outro, ocupada em muitos serviços. Então se aproximou de Jesus e disse: — O Senhor não se importa com o fato de minha irmã ter deixado que eu fique sozinha para servir? Diga-lhe que venha me ajudar. |
| 41 | Respondeu-lhe o Senhor: Marta, Marta, estás ansiosa e perturbada com muitas coisas; | Mas o Senhor respondeu: — Marta! Marta! Você anda inquieta e se preocupa com muitas coisas, |
| 42 | entretanto poucas são necessárias, ou mesmo uma só; e Maria escolheu a boa parte, a qual não lhe será tirada. | mas apenas uma é necessária. Maria escolheu a boa parte, e esta não lhe será tirada. |