Amós 5
Comparação de versões
| # | NAA | ARA |
|---|---|---|
| 1 | Ouçam esta palavra que falo contra vocês, ó casa de Israel. É uma lamentação. | Ouvi esta palavra que levanto como lamentação sobre vós, ó casa de Israel: |
| 2 | “Caiu a virgem de Israel, para nunca mais se levantar! Está estendida na sua própria terra, e não há quem a levante.” | Caiu a virgem de Israel, nunca mais tornará a levantar-se; estendida está na sua terra, e não há quem a levante. |
| 3 | Porque assim diz o SENHOR Deus: “A cidade da qual saem mil conservará apenas cem, e aquela da qual saem cem conservará apenas dez para a casa de Israel.” | Porque assim diz o SENHOR Deus: A cidade da qual saem mil conservará cem, e aquela da qual saem cem conservará dez à casa de Israel. |
| 4 | Pois assim diz o SENHOR à casa de Israel: “Busquem a mim e vocês viverão. | Pois assim diz o SENHOR à casa de Israel: Buscai-me e vivei. |
| 5 | Porém não busquem Betel, nem venham a Gilgal, nem passem a Berseba. Porque Gilgal certamente será levada cativa, e Betel será reduzida a nada. | Porém não busqueis a Betel, nem venhais a Gilgal, nem passeis a Berseba, porque Gilgal, certamente, será levada cativa, e Betel será desfeita em nada. |
| 6 | Busquem o SENHOR e vocês viverão. Do contrário, ele irromperá na casa de José como um fogo que a consome, e não haverá em Betel quem consiga apagá-lo. | Buscai ao SENHOR e vivei, para que não irrompa na casa de José como um fogo que a consuma, e não haja em Betel quem o apague. |
| 7 | Vocês que transformam o juízo em veneno e lançam por terra a justiça, | Vós que converteis o juízo em alosna e deitais por terra a justiça, |
| 8 | busquem aquele que fez o Sete-estrelo e o Órion; aquele que torna as densas trevas em manhã e muda o dia em noite; aquele que chama as águas do mar e as derrama sobre a terra; SENHOR é o seu nome. | procurai o que faz o Sete-estrelo e o Órion, e torna a densa treva em manhã, e muda o dia em noite; o que chama as águas do mar e as derrama sobre a terra; SENHOR é o seu nome. |
| 9 | É ele que faz vir súbita destruição sobre o forte e ruína contra a fortaleza.” | É ele que faz vir súbita destruição sobre o forte e ruína contra a fortaleza. |
| 10 | “Vocês odeiam quem os repreende no tribunal e detestam quem fala com sinceridade. | Aborreceis na porta ao que vos repreende e abominais o que fala sinceramente. |
| 11 | Portanto, visto que pisam os pobres e deles exigem tributo de trigo, vocês não habitarão nas casas de pedras lavradas que construíram, nem beberão o vinho das belas videiras que plantaram. | Portanto, visto que pisais o pobre e dele exigis tributo de trigo, não habitareis nas casas de pedras lavradas que tendes edificado; nem bebereis do vinho das vides desejáveis que tendes plantado. |
| 12 | Porque sei que são muitas as suas transgressões e que são graves os pecados que vocês cometem. Vocês afligem os justos, aceitam suborno e rejeitam as causas dos necessitados no tribunal. | Porque sei serem muitas as vossas transgressões e graves os vossos pecados; afligis o justo, tomais suborno e rejeitais os necessitados na porta. |
| 13 | Por isso, numa época de tanta corrupção, quem é prudente prefere ficar calado.” | Portanto, o que for prudente guardará, então, silêncio, porque é tempo mau. |
| 14 | “Busquem o bem e não o mal, para que vocês vivam. E assim o SENHOR, o Deus dos Exércitos, estará com vocês, como vocês dizem. | Buscai o bem e não o mal, para que vivais; e, assim, o SENHOR, o Deus dos Exércitos, estará convosco, como dizeis. |
| 15 | Odeiem o mal e amem o bem. Promovam a justiça nos tribunais. Talvez o SENHOR, o Deus dos Exércitos, se compadeça do remanescente de José.” | Aborrecei o mal, e amai o bem, e estabelecei na porta o juízo; talvez o SENHOR, o Deus dos Exércitos, se compadeça do restante de José. |
| 16 | Portanto, assim diz o Senhor, o SENHOR, Deus dos Exércitos: “Em todas as praças haverá pranto, e em todas as ruas dirão: ‘Ai! Ai!’ Chamarão os lavradores para o pranto e, para o choro, os que sabem prantear. | Portanto, assim diz o Senhor, o SENHOR, Deus dos Exércitos: Em todas as praças haverá pranto; e em todas as ruas dirão: Ai! Ai! E ao lavrador chamarão para o pranto e, para o choro, os que sabem prantear. |
| 17 | Em todas as vinhas haverá pranto, porque passarei pelo meio de vocês”, diz o SENHOR. | Em todas as vinhas haverá pranto, porque passarei pelo meio de ti, diz o SENHOR. |
| 18 | “Ai dos que desejam o Dia do SENHOR! Para que vocês desejam o Dia do SENHOR? Será um dia de trevas e não de luz. | Ai de vós que desejais o Dia do SENHOR! Para que desejais vós o Dia do SENHOR? É dia de trevas e não de luz. |
| 19 | Será como se um homem fugisse de um leão e lhe saísse ao encontro um urso; ou como se, entrando em casa e encostando a mão na parede, fosse mordido por uma cobra. | Como se um homem fugisse de diante do leão, e se encontrasse com ele o urso; ou como se, entrando em casa, encostando a mão à parede, fosse mordido de uma cobra. |
| 20 | O dia do SENHOR será um dia de trevas e não de luz! Será um dia de completa escuridão, sem nenhuma claridade!” | Não será, pois, o Dia do SENHOR trevas e não luz? Não será completa escuridão, sem nenhuma claridade? |
| 21 | “Eu odeio e desprezo as suas festas e com as suas reuniões solenes não tenho nenhum prazer. | Aborreço, desprezo as vossas festas e com as vossas assembleias solenes não tenho nenhum prazer. |
| 22 | Mesmo que vocês me ofereçam holocaustos e ofertas de cereais, não me agradarei deles. Quanto às suas ofertas pacíficas de animais gordos, nem sequer olharei para elas. | E, ainda que me ofereçais holocaustos e vossas ofertas de manjares, não me agradarei deles, nem atentarei para as ofertas pacíficas de vossos animais cevados. |
| 23 | Afastem de mim o barulho dos seus cânticos, porque não ouvirei as melodias das suas liras. | Afasta de mim o estrépito dos teus cânticos, porque não ouvirei as melodias das tuas liras. |
| 24 | Em vez disso, corra o juízo como as águas, e a justiça, como um ribeiro perene.” | Antes, corra o juízo como as águas; e a justiça, como ribeiro perene. |
| 25 | — Casa de Israel, por acaso vocês me apresentaram sacrifícios e ofertas de cereais durante os quarenta anos no deserto? | Apresentastes-me, vós, sacrifícios e ofertas de manjares no deserto por quarenta anos, ó casa de Israel? |
| 26 | Pelo contrário, levaram o seu rei Sicute e Quium, o seu deus-estrela, imagens que vocês fizeram para si mesmos. | Sim, levastes Sicute, vosso rei, Quium, vossa imagem, e o vosso deus-estrela, que fizestes para vós mesmos. |
| 27 | Por isso, vou mandar vocês ao exílio para além de Damasco, diz o SENHOR, cujo nome é Deus dos Exércitos. | Por isso, vos desterrarei para além de Damasco, diz o SENHOR, cujo nome é Deus dos Exércitos. |