Amós 5

Comparação de versões
Escolha as versões (até 4)
# AS21 NAA
1 Ouvi esta palavra que trago como lamento a respeito de vós, ó casa de Israel: Ouçam esta palavra que falo contra vocês, ó casa de Israel. É uma lamentação.
2 A virgem de Israel caiu! Nunca mais se levantará! Está abandonada na sua terra; ninguém a levantará. “Caiu a virgem de Israel, para nunca mais se levantar! Está estendida na sua própria terra, e não há quem a levante.”
3 Porque assim diz o SENHOR Deus: Na cidade da qual saem mil restarão cem, e naquela da qual saem cem restarão dez para a casa de Israel. Porque assim diz o SENHOR Deus: “A cidade da qual saem mil conservará apenas cem, e aquela da qual saem cem conservará apenas dez para a casa de Israel.”
4 Pois assim diz o SENHOR à casa de Israel: Buscai-me e vivei. Pois assim diz o SENHOR à casa de Israel: “Busquem a mim e vocês viverão.
5 Mas não busqueis Betel, nem venhais a Gilgal, nem passeis a Berseba; porque Gilgal certamente irá para o cativeiro, e Betel será reduzida a nada. Porém não busquem Betel, nem venham a Gilgal, nem passem a Berseba. Porque Gilgal certamente será levada cativa, e Betel será reduzida a nada.
6 Buscai o SENHOR e vivei; para que ele não destrua a linhagem de José como fogo e a consuma, e não haja quem o apague em Betel. Busquem o SENHOR e vocês viverão. Do contrário, ele irromperá na casa de José como um fogo que a consome, e não haverá em Betel quem consiga apagá-lo.
7 Ó vós, que transformais o juízo em algo amargo e lançais por terra a justiça! Vocês que transformam o juízo em veneno e lançam por terra a justiça,
8 Aquele que fez as Plêiades e o Órion, e torna a sombra da noite em manhã, e transforma o dia em noite; o que chama as águas do mar e as derrama sobre a terra; o seu nome é SENHOR. busquem aquele que fez o Sete-estrelo e o Órion; aquele que torna as densas trevas em manhã e muda o dia em noite; aquele que chama as águas do mar e as derrama sobre a terra; SENHOR é o seu nome.
9 É ele quem faz vir uma súbita destruição sobre o forte e a ruína cair sobre a fortaleza. É ele que faz vir súbita destruição sobre o forte e ruína contra a fortaleza.”
10 Os israelitas odeiam o que os repreende na porta e odeiam o que fala a verdade. “Vocês odeiam quem os repreende no tribunal e detestam quem fala com sinceridade.
11 Portanto, já que esmagais o pobre e exigis dele tributo de trigo, embora tenhais edificado casas de pedras lavradas, não habitareis nelas; embora tenhais plantado vinhas nobres, não bebereis do vinho. Portanto, visto que pisam os pobres e deles exigem tributo de trigo, vocês não habitarão nas casas de pedras lavradas que construíram, nem beberão o vinho das belas videiras que plantaram.
12 Pois sei que as vossas transgressões são muitas, e os vossos pecados são graves; afligis o justo, aceitais suborno e negais o direito aos necessitados na porta. Porque sei que são muitas as suas transgressões e que são graves os pecados que vocês cometem. Vocês afligem os justos, aceitam suborno e rejeitam as causas dos necessitados no tribunal.
13 Portanto, naquele tempo, quem for prudente guardará silêncio, porque o tempo será mau. Por isso, numa época de tanta corrupção, quem é prudente prefere ficar calado.”
14 Buscai o bem e não o mal, para que vivais; e assim o SENHOR, o Deus dos Exércitos, estará convosco, como dizeis. “Busquem o bem e não o mal, para que vocês vivam. E assim o SENHOR, o Deus dos Exércitos, estará com vocês, como vocês dizem.
15 Odiai o mal, amai o bem e estabelecei justiça na porta. Talvez o SENHOR, o Deus dos Exércitos, tenha piedade do remanescente de José. Odeiem o mal e amem o bem. Promovam a justiça nos tribunais. Talvez o SENHOR, o Deus dos Exércitos, se compadeça do remanescente de José.”
16 Portanto, assim diz o SENHOR, Deus dos Exércitos, o Senhor: Haverá pranto em todas as praças, e dirão em todas as ruas: Ah! Ah! Chamarão o lavrador para que chore, e os que souberem prantear, para que pranteiem. Portanto, assim diz o Senhor, o SENHOR, Deus dos Exércitos: “Em todas as praças haverá pranto, e em todas as ruas dirão: ‘Ai! Ai!’ Chamarão os lavradores para o pranto e, para o choro, os que sabem prantear.
17 Em todas as vinhas haverá pranto; porque passarei pelo meio de ti, diz o SENHOR. Em todas as vinhas haverá pranto, porque passarei pelo meio de vocês”, diz o SENHOR.
18 Ai de vós que desejais o dia do SENHOR! Para que quereis este dia do SENHOR? Será um dia de trevas e não de luz. “Ai dos que desejam o Dia do SENHOR! Para que vocês desejam o Dia do SENHOR? Será um dia de trevas e não de luz.
19 Será como se um homem fugisse de um leão e encontrasse um urso; ou como se, entrando em casa, encostasse a mão na parede e fosse mordido por uma cobra. Será como se um homem fugisse de um leão e lhe saísse ao encontro um urso; ou como se, entrando em casa e encostando a mão na parede, fosse mordido por uma cobra.
20 O dia do SENHOR será de trevas e não de luz. Será completa escuridão, sem nenhum resplendor. O dia do SENHOR será um dia de trevas e não de luz! Será um dia de completa escuridão, sem nenhuma claridade!”
21 Eu detesto e desprezo as vossas festas; não me agrado das vossas assembleias solenes. “Eu odeio e desprezo as suas festas e com as suas reuniões solenes não tenho nenhum prazer.
22 Ainda que me ofereçais sacrifícios com as vossas ofertas de cereais, não me agradarei deles; nem olharei para as ofertas pacíficas de vossos animais de engorda. Mesmo que vocês me ofereçam holocaustos e ofertas de cereais, não me agradarei deles. Quanto às suas ofertas pacíficas de animais gordos, nem sequer olharei para elas.
23 Afastai de mim o som dos vossos cânticos, porque não ouvirei as melodias das vossas liras. Afastem de mim o barulho dos seus cânticos, porque não ouvirei as melodias das suas liras.
24 Corra porém a justiça como as águas, e a retidão, como o ribeiro perene. Em vez disso, corra o juízo como as águas, e a justiça, como um ribeiro perene.”
25 Foi a mim que oferecestes sacrifícios e ofertas de libação no deserto por quarenta anos, ó casa de Israel? — Casa de Israel, por acaso vocês me apresentaram sacrifícios e ofertas de cereais durante os quarenta anos no deserto?
26 Levastes Sicute, vosso rei, e Quium, vosso deus-estrela, imagens que fizestes para vós. Pelo contrário, levaram o seu rei Sicute e Quium, o seu deus-estrela, imagens que vocês fizeram para si mesmos.
27 Por isso eu vos levarei cativos para além de Damasco, diz o SENHOR, cujo nome é o Deus dos Exércitos. Por isso, vou mandar vocês ao exílio para além de Damasco, diz o SENHOR, cujo nome é Deus dos Exércitos.