Jeremias 49
Comparação de versões
| # | NVT | NAA |
|---|---|---|
| 1 | Esta é a mensagem acerca dos amonitas. Assim diz o SENHOR: “Acaso não há descendentes de Israel para herdar a terra de Gade? Por que vocês, que adoram Moloque, habitam nas cidades de Gade? | A respeito dos filhos de Amom, assim diz o SENHOR: “Por acaso Israel não tem filhos? Não tem herdeiro? Então por que Milcom herdou o território de Gade, e o seu povo mora nas cidades dessa tribo? |
| 2 | Está chegando o dia”, diz o SENHOR, “em que farei soar o grito de guerra contra a cidade de Rabá. Ela se tornará um monte de ruínas, e os povoados vizinhos serão queimados. Então Israel tomará de volta as terras que vocês tiraram dele”, diz o SENHOR. | Portanto, eis que vêm dias”, diz o SENHOR, “em que farei ouvir o alarido de guerra em Rabá dos filhos de Amom. Ela se tornará um montão de ruínas, e as suas aldeias serão queimadas; e Israel retomará a herança que lhe havia sido tirada”, diz o SENHOR. |
| 3 | “Grite, ó Hesbom, pois a cidade de Ai está destruída. Chorem, ó habitantes de Rabá, e vistam roupas de luto. Lamentem e escondam-se entre os muros, pois seu deus, Moloque, será levado para terras distantes, junto com seus sacerdotes e oficiais. | “Chore, povo de Hesbom, porque a cidade de Ai foi destruída. Gritem, filhos de Rabá, vistam roupa feita de pano de saco, lamentem e deem voltas por entre as muralhas. Porque Milcom irá para o cativeiro, junto com os seus sacerdotes e os seus príncipes. |
| 4 | Você se orgulha de seus vales férteis, ó filha rebelde. Confiou em suas riquezas e pensou que ninguém jamais lhe faria mal. | Por que você se orgulha nos vales, nos seus vales férteis, ó filha rebelde, que confia nos seus tesouros, dizendo: ‘Quem me atacará?’ |
| 5 | Mas eu trarei terror sobre você”, diz o Soberano, o SENHOR dos Exércitos. “Seus vizinhos a expulsarão de sua terra, e ninguém ajudará seus habitantes quando fugirem. | Eis que de todos os lados trarei terror sobre você”, diz o Senhor, o SENHOR dos Exércitos. “Vocês serão dispersos, cada um numa direção, e não haverá quem consiga reunir os fugitivos.” |
| 6 | No futuro, porém, restaurarei a situação dos amonitas. Eu, o SENHOR, falei.” | — Mas depois disto mudarei a sorte dos filhos de Amom, diz o Senhor. |
| 7 | Esta é a mensagem acerca de Edom. Assim diz o SENHOR dos Exércitos: “Não há sabedoria em Temã? Não resta ninguém para dar bons conselhos? Sua sabedoria desapareceu? | A respeito de Edom, assim diz o SENHOR dos Exércitos: “Por acaso não existe mais sabedoria em Temã? Será que pereceu o conselho dos sábios? Desvaneceu a sabedoria deles? |
| 8 | Deem meia-volta e fujam! Escondam-se em cavernas profundas, ó habitantes de Dedã! Pois, quando eu trouxer calamidade sobre Edom, castigarei vocês também. | Fujam, voltem, escondam-se em cavernas, ó moradores de Dedã, porque eu trarei sobre ele a ruína de Esaú, o tempo do seu castigo. |
| 9 | Aqueles que colhem uvas sempre deixam algumas para os pobres. Se ladrões viessem à noite, não levariam tudo. | Se os que colhem uvas fossem até você, não deixariam pelo menos alguns cachos? Se ladrões viessem de noite, não danificariam só o que lhes bastasse? |
| 10 | Mas eu despojarei completamente a terra de Edom, e não restará lugar algum para se esconder. Seus filhos, irmãos e vizinhos serão todos destruídos, e Edom deixará de existir. | Mas eu despi Esaú, descobri os seus esconderijos, e não poderá se esconder. Está destruída a sua descendência, bem como os seus irmãos e vizinhos, e ele já não existe. |
| 11 | Protegerei, contudo, os órfãos que restarem em seu meio, e as viúvas também podem esperar minha ajuda”. | Deixe os seus órfãos, que eu os guardarei em vida; e as suas viúvas podem confiar em mim.” |
| 12 | Assim diz o SENHOR: “Se os inocentes têm de sofrer, quanto mais vocês! Não ficarão impunes; também beberão deste cálice. | — Porque assim diz o SENHOR: “Se até os que não estavam condenados a beber o cálice terão de bebê-lo, por que você ficaria impune? Você não ficará impune, mas certamente beberá esse cálice. |
| 13 | Pois jurei por meu próprio nome”, diz o SENHOR, “que Bozra se tornará objeto de horror e um monte de ruínas; será motivo de zombaria e maldição. Todas as suas cidades ficarão desoladas para sempre.” | Porque por mim mesmo jurei, diz o SENHOR, que Bozra será objeto de horror, de deboche, de desolação e de maldição; e todas as suas cidades se tornarão em ruínas perpétuas.” |
| 14 | Ouvi uma mensagem do SENHOR, que um embaixador foi enviado às nações para dizer: “Formem uma coalizão contra Edom e preparem-se para a batalha!”. | Eu ouvi uma notícia vinda do SENHOR, e um mensageiro foi enviado às nações para lhes dizer: “Reúnam-se e venham atacar Edom! Preparem-se para a guerra.” |
| 15 | Assim diz o SENHOR a Edom: “Eu a tornarei pequena entre as nações; será desprezada por todos. | “Eis que fiz de você uma nação pequena entre as outras, desprezada entre os povos. |
| 16 | Você foi iludida pelo medo que provoca e por seu orgulho. Vive numa fortaleza de pedra e controla os altos dos montes. Mas ainda que faça seu ninho nas alturas com as águias, eu a derrubarei”, diz o SENHOR. | O terror que você inspira e o orgulho do seu coração o enganaram. Você, que vive nas fendas das rochas e ocupa as alturas dos montes, ainda que eleve o seu ninho como a águia, de lá eu o derrubarei”, diz o SENHOR. |
| 17 | “Edom será objeto de horror; todos que passarem por ela ficarão pasmos e abrirão a boca de espanto quando virem suas ruínas. | — Assim, Edom será objeto de horror; todo aquele que passar por ele ficará espantado e zombará por causa do desastre que lhe aconteceu. |
| 18 | Será como a destruição de Sodoma e Gomorra e de suas cidades vizinhas”, diz o SENHOR. “Ninguém viverá ali, ninguém habitará nela. | Como na destruição de Sodoma e Gomorra e das suas cidades vizinhas, diz o SENHOR, assim não habitará ninguém ali, nem morará nele homem algum. |
| 19 | Virei como um leão da mata do Jordão que ataca as ovelhas no pasto. Expulsarei Edom de sua terra e ali colocarei o líder que eu escolher. Pois quem é semelhante a mim e quem pode me desafiar? Que governante pode se opor à minha vontade?” | Eis que, assim como o leão sobe da floresta do Jordão contra o rebanho em pasto verde, assim, num momento, farei com que Edom fuja dali. E estabelecerei sobre ele a quem eu escolher. Pois quem é semelhante a mim? Quem me pedirá contas? E quem é o pastor que me poderá resistir? |
| 20 | Ouçam o que o SENHOR planejou contra Edom e contra os habitantes de Temã. Até as crianças serão arrastadas como ovelhas, e suas casas, destruídas. | — Portanto, ouçam a decisão que o SENHOR tomou contra Edom, e os planos que ele fez contra os moradores de Temã. Certamente até os menores do rebanho serão arrastados. Certamente as suas moradas serão destruídas por causa deles. |
| 21 | A terra tremerá com o estrondo da queda de Edom, e até do mar Vermelho se ouvirá seu clamor. | A terra tremerá com o estrondo da sua queda; e os seus gritos serão ouvidos até o mar Vermelho. |
| 22 | Veja, o inimigo desce veloz, como águia, e abre suas asas sobre Bozra! Até os guerreiros mais valentes ficarão em agonia, como a mulher em trabalho de parto. | Eis que um inimigo, como águia, subirá, voará e estenderá as suas asas contra Bozra. Naquele dia, o coração dos valentes de Edom será como o coração da mulher que está em dores de parto. |
| 23 | Esta é a mensagem acerca de Damasco: “O medo tomou conta das cidades de Hamate e Arpade, pois ouviram a notícia de sua destruição. Seu coração está agitado, como o mar numa tempestade. | A respeito de Damasco. “As cidades de Hamate e Arpade estão envergonhadas; e, tendo ouvido más notícias, cambaleiam; são como o mar agitado, que não se pode sossegar. |
| 24 | Damasco se enfraqueceu, e todos os seus habitantes se preparam para fugir. Medo, angústia e dor se apoderam dela, como da mulher em trabalho de parto. | Damasco está enfraquecida; virou as costas para fugir. Tremor tomou conta dela; angústia e dores lhe sobrevieram, como de mulher que está dando à luz. |
| 25 | A cidade famosa, antes tão alegre, será abandonada. | Como está abandonada a famosa cidade, a cidade da alegria! |
| 26 | Seus jovens cairão nas ruas, todos os seus soldados serão mortos”, diz o SENHOR dos Exércitos. | Portanto, os seus jovens cairão nas suas praças; todos os homens de guerra serão reduzidos a silêncio naquele dia”, diz o SENHOR dos Exércitos. |
| 27 | “Acenderei fogo nos muros de Damasco, e ele queimará os palácios de Ben-Hadade.” | “Porei fogo nas muralhas de Damasco, o qual queimará os palácios de Ben-Hadade.” |
| 28 | Esta é a mensagem acerca de Quedar e dos reinos de Hazor, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, atacou. Assim diz o SENHOR: “Avancem contra Quedar! Destruam o povo do Oriente! | A respeito de Quedar e dos reinos de Hazor, que foram derrotados por Nabucodonosor, rei da Babilônia, assim diz o SENHOR: “Levantem-se e ataquem Quedar; destruam esse povo do Oriente. |
| 29 | Tomarão seus rebanhos e tendas e levarão seus bens e camelos. Por toda parte se ouvirão gritos de pânico: ‘Estamos cercados de terror!’. | Eles pegarão as suas tendas, os seus rebanhos; levarão embora as lonas das suas tendas, todos os seus bens e os seus camelos; e lhes gritarão: ‘Há terror por todos os lados!’ |
| 30 | Corram para salvar a vida”, diz o SENHOR. “Escondam-se em cavernas profundas, habitantes de Hazor, pois Nabucodonosor, rei da Babilônia, está se preparando para destruí-los. | Fujam, afastem-se para bem longe, escondam-se em cavernas, ó moradores de Hazor”, diz o SENHOR. “Porque Nabucodonosor, rei da Babilônia, tomou uma decisão e formou um plano contra vocês. |
| 31 | “Subam e ataquem essa nação confiante”, diz o SENHOR. “Seu povo vive sozinho no deserto; não tem muros nem portões. | Levantem-se, babilônios, e ataquem uma nação que vive em paz e sem desconfiar de nada”, diz o SENHOR; “que não tem portões, nem ferrolhos; eles vivem isolados. |
| 32 | Vocês tomarão como despojo os camelos e todos os outros animais deles. Espalharei ao vento essa gente que vive em lugares distantes. Trarei calamidade sobre eles de todos os lados”, diz o SENHOR. | Os seus camelos serão para presa, e os seus muitos rebanhos de gado serão levados como despojo. Espalharei a todos os ventos aqueles que cortam os cabelos nas têmporas e de todos os lados lhes trarei a ruína”, diz o SENHOR. |
| 33 | “Hazor se tornará morada de chacais e ficará desolada para sempre. Ninguém viverá ali, ninguém habitará nela.” | “Hazor se tornará em morada de chacais, um lugar desolado para sempre. Ninguém vai morar ali, homem nenhum habitará nela.” |
| 34 | O profeta Jeremias recebeu esta mensagem do SENHOR acerca de Elão no início do reinado de Zedequias, rei de Judá. | Palavra do SENHOR que veio ao profeta Jeremias a respeito de Elão, no princípio do reinado de Zedequias, rei de Judá. |
| 35 | Assim diz o SENHOR dos Exércitos: “Destruirei os arqueiros de Elão, os melhores soldados de seus exércitos. | Assim diz o SENHOR dos Exércitos: — Eis que eu quebrarei o arco de Elão, a fonte do seu poder. |
| 36 | Trarei inimigos de todos os lados e espalharei os habitantes de Elão aos quatro ventos; serão exilados em nações do mundo inteiro. | Trarei sobre Elão os quatro ventos dos quatro cantos da terra e os dispersarei na direção de todos esses ventos; e não haverá país aonde não cheguem os fugitivos de Elão. |
| 37 | Irei com os inimigos de Elão para despedaçá-la; em minha ira ardente, trarei calamidade sobre os elamitas”, diz o SENHOR. “Seus inimigos os perseguirão com a espada até que os tenham destruído completamente. | Farei com que o povo de Elão trema diante dos seus inimigos e diante dos que querem matá-los. Farei vir sobre os elamitas o mal, o furor da minha ira, diz o SENHOR; e enviarei a espada após eles, até que eu os tenha destruído. |
| 38 | Colocarei meu trono em Elão”, diz o SENHOR, “e destruirei seu rei e seus oficiais. | Porei o meu trono em Elão e destruirei dali o rei e os oficiais, diz o SENHOR. |
| 39 | No futuro, porém, restaurarei a situação de Elão. Eu, o SENHOR, falei!” | Mas, nos últimos dias, mudarei a sorte de Elão, diz o SENHOR. |