Êxodo 4
Comparação de versões
| # | JFAA | NAA |
|---|---|---|
| 1 | Então respondeu Moisés: Mas eis que não me crerão, nem ouvirão a minha voz, pois dirão: O Senhor não te apareceu. | Moisés respondeu: — Mas eis que eles não vão acreditar em mim, nem ouvirão o que vou dizer, pois dirão: “O SENHOR não apareceu a você.” |
| 2 | Ao que lhe perguntou o Senhor: Que é isso na tua mão. Disse Moisés: uma vara. | Então o SENHOR perguntou a Moisés: — Que é isso que você tem na mão? Ele respondeu: — Um bordão. |
| 3 | Ordenou-lhe o Senhor: Lança-a no chão. Ele a lançou no chão, e ela se tornou em cobra; e Moisés fugiu dela. | Então lhe disse: — Jogue-o no chão. Ele o jogou no chão, e o bordão virou uma serpente. E Moisés fugia dela. |
| 4 | Então disse o Senhor a Moisés: Estende a mão e pega-lhe pela cauda (estendeu ele a mão e lhe pegou, e ela se tornou em vara na sua mão); | Mas o SENHOR disse a Moisés: — Estenda a mão e pegue-a pela cauda. Ele estendeu a mão, pegou-a pela cauda, e ela se transformou em bordão. |
| 5 | para que eles creiam que te apareceu o Senhor, o Deus de seus pais, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó. | Então o SENHOR disse: — Isto é para que creiam que o SENHOR, o Deus de seus pais, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó, apareceu a você. |
| 6 | Disse-lhe mais o Senhor: Mete agora a mão no seio. E meteu a mão no seio. E quando a tirou, eis que a mão estava leprosa, branca como a neve. | E o SENHOR continuou: — Ponha, agora, a mão no peito. Ele o fez; e, tirando a mão do peito, eis que ela estava leprosa, branca como a neve. |
| 7 | Disse-lhe ainda: Torna a meter a mão no seio. (E tornou a meter a mão no seio; depois tirou-a do seio, e eis que se tornara como o restante da sua carne.) | Então o SENHOR disse: — Ponha a mão no peito outra vez. Ele a pôs no peito novamente; e, quando a tirou, eis que se havia tornado como o restante de sua carne. |
| 8 | E sucederá que, se eles não te crerem, nem atentarem para o primeiro sinal, crerão ao segundo sinal. | O SENHOR continuou: — Se eles não acreditarem em você, nem atenderem à evidência do primeiro sinal, talvez acreditarão na evidência do segundo. |
| 9 | E se ainda não crerem a estes dois sinais, nem ouvirem a tua voz, então tomarás da água do rio, e a derramarás sobre a terra seca; e a água que tomares do rio tornar-se-á em sangue sobre a terra seca. | Se eles ainda não acreditarem mediante esses dois sinais, nem ouvirem o que você disser, pegue um pouco de água do rio e derrame na terra seca; e a água que você pegou do rio se transformará em sangue sobre a terra. |
| 10 | Então disse Moisés ao Senhor: Ah, Senhor! eu não sou eloqüente, nem o fui dantes, nem ainda depois que falaste ao teu servo; porque sou pesado de boca e pesado de língua. | Então Moisés disse ao SENHOR: — Ah! Senhor! Eu nunca fui eloquente, nem no passado, nem depois que falaste a teu servo, pois sou pesado de boca e pesado de língua. |
| 11 | Ao que lhe replicou o Senhor: Quem faz a boca do homem? ou quem faz o mudo, ou o surdo, ou o que vê, ou o cego?. Não sou eu, o Senhor? | O SENHOR respondeu: — Quem fez a boca do homem? Ou quem faz o mudo, ou o surdo, ou o que vê, ou o cego? Não sou eu, o SENHOR? |
| 12 | Vai, pois, agora, e eu serei com a tua boca e te ensinarei o que hás de falar. | Agora vá, e eu serei com a sua boca e lhe ensinarei o que você deve falar. |
| 13 | Ele, porém, respondeu: Ah, Senhor! envia, peço-te, por mão daquele a quem tu hás de enviar. | Porém Moisés respondeu: — Ah! Senhor! Envia alguém outro que quiseres enviar, menos a mim. |
| 14 | Então se acendeu contra Moisés a ira do Senhor, e disse ele: Não é Arão, o levita, teu irmão? eu sei que ele pode falar bem. Eis que ele também te sai ao encontro, e vendo-te, se alegrará em seu coração. | Então a ira do SENHOR se acendeu contra Moisés. O SENHOR disse: — Arão, o levita, não é seu irmão? Eu sei que ele fala fluentemente. Eis que ele vem ao seu encontro e, ao ver você, se alegrará em seu coração. |
| 15 | Tu, pois, lhe falarás, e porás as palavras na sua boca; e eu serei com a tua boca e com a dele, e vos ensinarei o que haveis de fazer. | Você falará com ele e lhe porá na boca as palavras; eu serei com a sua boca e com a dele e ensinarei a vocês o que devem fazer. |
| 16 | E ele falará por ti ao povo; assim ele te será por boca, e tu lhe serás por Deus. | Ele falará por você ao povo; ele será como se fosse a sua boca, e você será para ele como Deus. |
| 17 | Tomarás, pois, na tua mão esta vara, com que hás de fazer os sinais. | Leve, pois, na mão este bordão, com o qual você fará os sinais. |
| 18 | Então partiu Moisés, e voltando para Jetro, seu sogro, disse-lhe: Deixa-me, peço-te, voltar a meus irmãos, que estão no Egito, para ver se ainda vivem. Disse, pois, Jetro a Moisés: Vai-te em paz. | Moisés voltou para Jetro, seu sogro, e lhe disse: — Deixe-me voltar aos meus irmãos que estão no Egito para ver se ainda vivem. Jetro respondeu: — Vá em paz. |
| 19 | Disse também o Senhor a Moisés em Midiã: Vai, volta para o Egito; porque morreram todos os que procuravam tirar-te a vida. | O SENHOR disse a Moisés, em Midiã: — Volte para o Egito, porque já morreram todos os que queriam matar você. |
| 20 | Tomou, pois, Moisés sua mulher e seus filhos, e os fez montar num jumento e tornou à terra do Egito; e Moisés levou a vara de Deus na sua mão. | Então Moisés tomou a mulher e os filhos, fez com que montassem num jumento e voltou para a terra do Egito. Moisés levava na mão o bordão de Deus. |
| 21 | Disse ainda o Senhor a Moisés: Quando voltares ao Egito, vê que faças diante de Faraó todas as maravilhas que tenho posto na tua mão; mas eu endurecerei o seu coração, e ele não deixará ir o povo. | O SENHOR disse a Moisés: — Quando você voltar ao Egito, trate de fazer diante de Faraó todos os milagres que pus em sua mão. Mas eu vou endurecer o coração de Faraó, para que não deixe o povo ir. |
| 22 | Então dirás a Faraó: Assim diz o Senhor: Israel é meu filho, meu primogênito; | Diga a Faraó: Assim diz o SENHOR: “Israel é meu filho, meu primogênito. |
| 23 | e eu te tenho dito: Deixa ir: meu filho, para que me sirva. mas tu recusaste deixá-lo ir; eis que eu matarei o teu filho, o teu primogênito. | E eu digo a você: deixe o meu filho ir, para que me adore; mas, se você não quiser deixá-lo ir, eis que eu matarei seu filho, seu primogênito.” |
| 24 | Ora, sucedeu no caminho, numa estalagem, que o Senhor o encontrou, e quis matá-lo. | Estando Moisés no caminho, numa estalagem, o SENHOR o encontrou e quis matá-lo. |
| 25 | Então Zípora tomou uma faca de pedra, circuncidou o prepúcio de seu filho e, lançando-o aos pés de Moisés, disse: Com efeito, és para mim um esposo sanguinário. | Então Zípora pegou uma pedra afiada, cortou o prepúcio de seu filho e com ele tocou os pés de Moisés. E lhe disse: — Sem dúvida, você é para mim um marido de sangue. |
| 26 | O Senhor, pois, o deixou. Ela disse: Esposo sanguinário, por causa da circuncisão. | Assim, o SENHOR o deixou. Ela disse “marido de sangue” por causa da circuncisão. |
| 27 | Disse o Senhor a Arão: Vai ao deserto, ao encontro de Moisés. E ele foi e, encontrando-o no monte de Deus, o beijou: | O SENHOR disse a Arão: — Vá encontrar-se com Moisés, no deserto. Ele foi e, encontrando-o no monte de Deus, o beijou. |
| 28 | E relatou Moisés a Arão todas as palavras com que o Senhor o enviara e todos os sinais que lhe mandara. | Moisés relatou a Arão todas as palavras do SENHOR, com as quais o havia enviado, e todos os sinais que lhe havia mandado realizar. |
| 29 | Então foram Moisés e Arão e ajuntaram todos os anciãos dos filhos de Israel; | Então Moisés e Arão foram e reuniram todos os anciãos dos filhos de Israel. |
| 30 | e Arão falou todas as palavras que o Senhor havia dito a Moisés e fez os sinais perante os olhos do povo. | Arão falou todas as palavras que o SENHOR tinha dito a Moisés, e este fez os sinais diante do povo. |
| 31 | E o povo creu; e quando ouviram que o Senhor havia visitado os filhos de Israel e que tinha visto a sua aflição, inclinaram-se, e adoraram. | E o povo creu. E, quando ouviram que o SENHOR havia visitado os filhos de Israel e visto a aflição deles, inclinaram-se e adoraram. |